IAM - Que fait la police - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation IAM - Que fait la police




Que fait la police
What is the police doing?
Silence brisé par les sirènes de la police
Silence broken by police sirens
Le globe c'est Amistad
The world is like Amistad
Leur paradis est fiscal
Their paradise is fiscal
C'est leur modèle de profit sauvage qui terrorise
It's their model of savage profit that terrorizes
Mais que fait la police
But what is the police doing?
Les gens sont hors de leurs plans
The people are outside their plans
Si peu nombreux dans leur camps
So few in their camp
Leur système est rodé pour que les âmes se détruisent
Their system is well-oiled for souls to destroy themselves
Mais que fait la police
But what is the police doing?
Que fait la police
What is the police doing?
Les voyous braquent des banques font peter les coffres et fiche tout dans leur planque
Thugs rob banks, blow up safes, and stash everything in their hideouts
Ca arrive près d'chez vous le quartier interdit aux flics vivent tout ces bandits c'est la bourse
It happens near you, the neighborhood forbidden to cops where all these bandits live is the stock exchange
Ils vont pas en prison en tout cas pas les gros
They don't go to jail, at least not the big ones
Un salopard ici c'est juste un mec qui a les crocs
A bastard here is just a guy who's hungry
Code pénal pas celui de la multitude
Penal code, not that of the multitude
Quand ils passent à la barre hop la justice mute
When they go to the bar, hop, justice goes mute
Que fait la police
What is the police doing?
Elle devrait chuter leur fric au lieu de buter les noirs a Minneapolis
They should be seizing their money instead of killing black people in Minneapolis
Allo le 17 j'sais pas qui tire les ficelles
Hello, 17, I don't know who's pulling the strings
J'ai vu des terroristes poser des bombes à misère
I saw terrorists planting misery bombs
Puis des labos se placer dans le line-up
Then labs taking their place in the line-up
A coté de ceux qui nous font grailler du round-up
Next to those who make us eat Roundup
Qui s'plaignent il y a trop de lascars
Who complain there are too many thugs
Et qui deposent des brevets sur les plantes à Madagascar
And who patent plants in Madagascar
C'est pas du vol c'est de la science
It's not theft, it's science
C'est le plus fort qui l'emporte et ouais voici la France
It's the strongest who wins, and yeah, here's France
La maison le supo penètre sans effort quand on l'endort
The house where the snitch enters effortlessly when you put it to sleep
Avec un concombre, un porc et un canard mort
With a cucumber, a pig, and a dead duck
Niveau con ça file droit vers la pandémie
In terms of stupidity, it's heading straight for a pandemic
C'est pas la marée chaussée qui stop'ra l'épidémie
It's not the high tide that will stop the epidemic
Car tous veulent un régime de ministre
Because everyone wants a minister's regime
Trois jobs légaux interdit a ceux qu'on administre
Three legal jobs forbidden to those we administer
Les mecs me font marrer, on dit que c'est la crise
The guys make me laugh, they say it's a crisis
Pourtant ça empire ils comprennent pas que trop de gens soient paumés
Yet it's getting worse, they don't understand that too many people are lost
Trop sonnés pour résonner, sur-tendus, affamés
Too dazed to reason, overstretched, famished
Facile à duper, regarde-les nous manipuler
Easy to fool, look at them manipulate us
Magouilles au labo, et qui c'est les cobayes?
Lab shenanigans, and who are the guinea pigs?
On avale des cachets comme les dragées au mariage
We swallow pills like wedding candy
Ils parient sur les chances, spéculent sur nos santés
They bet on chances, speculate on our health
Dieu fasse qu'il n'y ait plus de malade c'est sur ils vont déchanter
God forbid there are no more sick people, they'll surely be disappointed
Désenchantés, on vit sur leur terrain de jeu
Disenchanted, we live on their playground
Les règles sont simples on place l'humain après l'enjeu
The rules are simple, we place humans after the stakes
Et ça te parle de peuple, mais seul le pouvoir les anime
And they talk to you about people, but only power drives them
Ils peuvent fermer une usine sans se soucier des victimes
They can close a factory without caring about the victims
Que fait la police?
What is the police doing?
Elle tourne des documentaires
They are making documentaries
Et calme à grand coup de lacrymo le moindre contestataire
And calming down any protester with a lot of tear gas
Pendant que la plupart d'entre nous postule pour des jours meilleurs
While most of us are applying for better days
Regarde moi tout c'monde qui attend pour un CDI aux Restos du Cœur
Look at all these people waiting for a permanent contract at the Restos du Cœur
Il ne reste que les pleures, et l'huissier sonne à l'heure
All that's left are tears, and the bailiff rings on time
aux infos tous annoncent une hausse des valeurs
Or on the news where everyone announces a rise in values
Pressant le citron comme la dîme jadis, étrangler la masse
Squeezing the lemon like the tithe of old, strangling the masses
Combien des nôtres iront décorer leur tableaux de chasse
How many of us will decorate their hunting trophies
J'ai pas vu d'barques à Saint-Tropez, non!
I haven't seen any boats in Saint-Tropez, no!
Apparemment les temps sont durs ça dépend surtout du côté tu nais
Apparently times are hard, it depends mainly on the side you're born on
Bureaux au sommet des buildings, attaché-case et comptes suisses
Offices at the top of buildings, briefcases and Swiss accounts
Y'a qu'une seule justice: celle du bénéfice
There's only one justice: that of profit
Silence brisé par les sirènes de la police
Silence broken by police sirens





Writer(s): Fragione Philippe Tristan, Mussard Geoffroy Remy, Mazel Eric Paul, Damiani Sebastien Georges, Mussard Raphael


Attention! Feel free to leave feedback.