Lyrics and translation IAM - Que fait la police
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que fait la police
What is the police doing?
Silence
brisé
par
les
sirènes
de
la
police
Silence
broken
by
police
sirens
Le
globe
c'est
Amistad
The
world
is
like
Amistad
Leur
paradis
est
fiscal
Their
paradise
is
fiscal
C'est
leur
modèle
de
profit
sauvage
qui
terrorise
It's
their
model
of
savage
profit
that
terrorizes
Mais
que
fait
la
police
But
what
is
the
police
doing?
Les
gens
sont
hors
de
leurs
plans
The
people
are
outside
their
plans
Si
peu
nombreux
dans
leur
camps
So
few
in
their
camp
Leur
système
est
rodé
pour
que
les
âmes
se
détruisent
Their
system
is
well-oiled
for
souls
to
destroy
themselves
Mais
que
fait
la
police
But
what
is
the
police
doing?
Que
fait
la
police
What
is
the
police
doing?
Les
voyous
braquent
des
banques
font
peter
les
coffres
et
fiche
tout
dans
leur
planque
Thugs
rob
banks,
blow
up
safes,
and
stash
everything
in
their
hideouts
Ca
arrive
près
d'chez
vous
le
quartier
interdit
aux
flics
où
vivent
tout
ces
bandits
c'est
la
bourse
It
happens
near
you,
the
neighborhood
forbidden
to
cops
where
all
these
bandits
live
is
the
stock
exchange
Ils
vont
pas
en
prison
en
tout
cas
pas
les
gros
They
don't
go
to
jail,
at
least
not
the
big
ones
Un
salopard
ici
c'est
juste
un
mec
qui
a
les
crocs
A
bastard
here
is
just
a
guy
who's
hungry
Code
pénal
pas
celui
de
la
multitude
Penal
code,
not
that
of
the
multitude
Quand
ils
passent
à
la
barre
hop
la
justice
mute
When
they
go
to
the
bar,
hop,
justice
goes
mute
Que
fait
la
police
What
is
the
police
doing?
Elle
devrait
chuter
leur
fric
au
lieu
de
buter
les
noirs
a
Minneapolis
They
should
be
seizing
their
money
instead
of
killing
black
people
in
Minneapolis
Allo
le
17
j'sais
pas
qui
tire
les
ficelles
Hello,
17,
I
don't
know
who's
pulling
the
strings
J'ai
vu
des
terroristes
poser
des
bombes
à
misère
I
saw
terrorists
planting
misery
bombs
Puis
des
labos
se
placer
dans
le
line-up
Then
labs
taking
their
place
in
the
line-up
A
coté
de
ceux
qui
nous
font
grailler
du
round-up
Next
to
those
who
make
us
eat
Roundup
Qui
s'plaignent
il
y
a
trop
de
lascars
Who
complain
there
are
too
many
thugs
Et
qui
deposent
des
brevets
sur
les
plantes
à
Madagascar
And
who
patent
plants
in
Madagascar
C'est
pas
du
vol
c'est
de
la
science
It's
not
theft,
it's
science
C'est
le
plus
fort
qui
l'emporte
et
ouais
voici
la
France
It's
the
strongest
who
wins,
and
yeah,
here's
France
La
maison
où
le
supo
penètre
sans
effort
quand
on
l'endort
The
house
where
the
snitch
enters
effortlessly
when
you
put
it
to
sleep
Avec
un
concombre,
un
porc
et
un
canard
mort
With
a
cucumber,
a
pig,
and
a
dead
duck
Niveau
con
ça
file
droit
vers
la
pandémie
In
terms
of
stupidity,
it's
heading
straight
for
a
pandemic
C'est
pas
la
marée
chaussée
qui
stop'ra
l'épidémie
It's
not
the
high
tide
that
will
stop
the
epidemic
Car
tous
veulent
un
régime
de
ministre
Because
everyone
wants
a
minister's
regime
Trois
jobs
légaux
interdit
a
ceux
qu'on
administre
Three
legal
jobs
forbidden
to
those
we
administer
Les
mecs
me
font
marrer,
on
dit
que
c'est
la
crise
The
guys
make
me
laugh,
they
say
it's
a
crisis
Pourtant
ça
empire
ils
comprennent
pas
que
trop
de
gens
soient
paumés
Yet
it's
getting
worse,
they
don't
understand
that
too
many
people
are
lost
Trop
sonnés
pour
résonner,
sur-tendus,
affamés
Too
dazed
to
reason,
overstretched,
famished
Facile
à
duper,
regarde-les
nous
manipuler
Easy
to
fool,
look
at
them
manipulate
us
Magouilles
au
labo,
et
qui
c'est
les
cobayes?
Lab
shenanigans,
and
who
are
the
guinea
pigs?
On
avale
des
cachets
comme
les
dragées
au
mariage
We
swallow
pills
like
wedding
candy
Ils
parient
sur
les
chances,
spéculent
sur
nos
santés
They
bet
on
chances,
speculate
on
our
health
Dieu
fasse
qu'il
n'y
ait
plus
de
malade
c'est
sur
ils
vont
déchanter
God
forbid
there
are
no
more
sick
people,
they'll
surely
be
disappointed
Désenchantés,
on
vit
sur
leur
terrain
de
jeu
Disenchanted,
we
live
on
their
playground
Les
règles
sont
simples
on
place
l'humain
après
l'enjeu
The
rules
are
simple,
we
place
humans
after
the
stakes
Et
ça
te
parle
de
peuple,
mais
seul
le
pouvoir
les
anime
And
they
talk
to
you
about
people,
but
only
power
drives
them
Ils
peuvent
fermer
une
usine
sans
se
soucier
des
victimes
They
can
close
a
factory
without
caring
about
the
victims
Que
fait
la
police?
What
is
the
police
doing?
Elle
tourne
des
documentaires
They
are
making
documentaries
Et
calme
à
grand
coup
de
lacrymo
le
moindre
contestataire
And
calming
down
any
protester
with
a
lot
of
tear
gas
Pendant
que
la
plupart
d'entre
nous
postule
pour
des
jours
meilleurs
While
most
of
us
are
applying
for
better
days
Regarde
moi
tout
c'monde
qui
attend
pour
un
CDI
aux
Restos
du
Cœur
Look
at
all
these
people
waiting
for
a
permanent
contract
at
the
Restos
du
Cœur
Il
ne
reste
que
les
pleures,
et
l'huissier
sonne
à
l'heure
All
that's
left
are
tears,
and
the
bailiff
rings
on
time
Où
aux
infos
où
tous
annoncent
une
hausse
des
valeurs
Or
on
the
news
where
everyone
announces
a
rise
in
values
Pressant
le
citron
comme
la
dîme
jadis,
étrangler
la
masse
Squeezing
the
lemon
like
the
tithe
of
old,
strangling
the
masses
Combien
des
nôtres
iront
décorer
leur
tableaux
de
chasse
How
many
of
us
will
decorate
their
hunting
trophies
J'ai
pas
vu
d'barques
à
Saint-Tropez,
non!
I
haven't
seen
any
boats
in
Saint-Tropez,
no!
Apparemment
les
temps
sont
durs
ça
dépend
surtout
du
côté
où
tu
nais
Apparently
times
are
hard,
it
depends
mainly
on
the
side
you're
born
on
Bureaux
au
sommet
des
buildings,
attaché-case
et
comptes
suisses
Offices
at
the
top
of
buildings,
briefcases
and
Swiss
accounts
Y'a
qu'une
seule
justice:
celle
du
bénéfice
There's
only
one
justice:
that
of
profit
Silence
brisé
par
les
sirènes
de
la
police
Silence
broken
by
police
sirens
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fragione Philippe Tristan, Mussard Geoffroy Remy, Mazel Eric Paul, Damiani Sebastien Georges, Mussard Raphael
Album
IAM
date of release
18-11-2013
Attention! Feel free to leave feedback.