Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rap inconscient
Bewusstloser Rap
J'vous
ai
dit,
j'vise
pas
là
Ich
sagte
euch,
ich
ziele
nicht
darauf
ab
J'suis
Gilbert
Montagné
bourré
sur
un
tourniquet
avec
une
Kalash'
Ich
bin
Gilbert
Montagné,
betrunken
auf
einem
Drehstuhl
mit
einer
Kalaschnikow
Mais
c'est
bon
Aber
das
passt
schon
Ce
pays
adore
les
étiquettes,
c'est
un
truc
de
malade
Dieses
Land
liebt
Etiketten,
das
ist
der
Wahnsinn
Les
cases,
être
rangé
Schubladen,
eingeordnet
sein
J'fais
du
rap,
à
l'ancienne,
conscient
Ich
mache
Rap,
Old
School,
bewusst
Oh,
t'sais
quoi?
Moi,
j'en
ai
rien
à
foutre
Oh,
weißt
du
was?
Das
ist
mir
scheißegal
J'fais
du
rap,
point
barre
Ich
mache
Rap,
Punkt
J'ai
pas
le
plan
de
l'immédiat,
mec,
j'tape
sur
le
fond
Ich
habe
keinen
Plan
für
das
Unmittelbare,
Mann,
ich
gehe
auf
den
Grund
Si
on
me
dit
"tu
fais
quoi?"
Hein,
moi?
Du
rap
inconscient
Wenn
man
mich
fragt:
"Was
machst
du?"
Äh,
ich?
Bewusstlosen
Rap
J'ai
la
prod',
les
feuilles,
le
stylo
prêt
à
foncer
Ich
habe
die
Produktion,
die
Blätter,
den
Stift,
bereit
loszulegen
Un
art
criminel
osé
ou
les
victimes
consentent
Eine
gewagte
kriminelle
Kunst,
bei
der
die
Opfer
einwilligen
Du
rap
à
son
essence,
un
shoot
au
hasard
dans
la
foule
Rap
in
seiner
Essenz,
ein
Schuss
ins
Blaue
in
die
Menge
J'me
fous
d'être
in
ou
out,
j'me
fous
d'être
cool
Mir
ist
egal,
ob
ich
in
oder
out
bin,
mir
ist
egal,
ob
ich
cool
bin
Pour
faire
claire,
premier
degré,
rien
d'pervers
Um
es
klarzustellen,
erste
Stufe,
nichts
Perverses
J'ai
sorti
l'stylo
marron
pour
écrire
de
la
merde
Ich
habe
den
braunen
Stift
rausgeholt,
um
Scheiße
zu
schreiben
Ma
parole
comme
le
hab'
est
en
fer
Mein
Wort
ist
wie
die
Gewohnheit
aus
Eisen
J'suis
pas
animateur
ou
Pascal
le
grand
frère
Ich
bin
kein
Animateur
oder
Pascal,
der
große
Bruder
Juste
rescapé
d'Voyage
au
bout
de
l'enfer
Nur
ein
Überlebender
von
"Die
Reise
ans
Ende
der
Nacht"
Où
si
t'es
pas
de
l'endroit,
on
te
la
fait
à
l'envers
Wo,
wenn
du
nicht
von
hier
bist,
sie
dich
reinlegen
Classe
84,
grand
parrain
d'la
frime
organisée
Jahrgang
84,
großer
Pate
der
organisierten
Angeberei
Fait
marcher
la
tête
pour
sortir
d'la
crise
organisée
Den
Kopf
anstrengen,
um
aus
der
organisierten
Krise
herauszukommen
Piste
balisée
pour
exercer
ma
trime
organisée
Markierter
Weg,
um
meine
organisierte
Schufterei
auszuüben
Non,
pas
d'prime
organisée
Nein,
keine
organisierte
Prämie
Fiche
t'es
pas
un
king
du
crime
organisé
Vergiss
es,
du
bist
kein
König
des
organisierten
Verbrechens
Je
m'suis
humanisé
en
pleine
zone
urbanisée
Ich
bin
menschlich
geworden,
mitten
im
urbanisierten
Gebiet
Tu
sais
qui
j'suis,
je
l'ai
dit
dans
13
Organisé
Du
weißt,
wer
ich
bin,
ich
habe
es
in
13
Organisé
gesagt
J'veux
pas
finir
comme
Johnny,
flanqué
de
cons
d'sosies
Ich
will
nicht
wie
Johnny
enden,
umgeben
von
bescheuerten
Doppelgängern
Ton
rappeur
c'est
le
dealer,
et
moi
son
grossiste
Dein
Rapper
ist
der
Dealer,
und
ich
bin
sein
Großhändler
Tu
peux
pas
sauver
le
monde,
il
s'en
bats
les
c'
Du
kannst
die
Welt
nicht
retten,
sie
scheißt
drauf
C'est
la
cour
où
celui
qui
joue,
c'est
le
plus
balèze
Das
ist
der
Hof,
wo
derjenige,
der
spielt,
der
Stärkste
ist
Drop
un
seize,
genre
qui
jette
un
malaise
posé
à
l'aise
Droppe
eine
Sechzehn,
die
ein
Unbehagen
auslöst,
lässig
platziert
La
vie
a
fait
un
trou
dans
ton
CV,
je
l'fraise
et
le
ré-alèze
Das
Leben
hat
ein
Loch
in
deinen
Lebenslauf
gerissen,
ich
fräse
es
aus
und
gleiche
es
wieder
an
Me
range
pas
dans
les
cases,
je
suis
libre
comme
tonton
Steck
mich
nicht
in
Schubladen,
ich
bin
frei
wie
Onkel
L'oncle
Shu,
pas
l'oncle
Tom,
c'est
du
rec-di
Jack
dit
Jack
donne
Onkel
Shu,
nicht
Onkel
Tom,
das
ist
Rec-Di,
Jack
sagt,
Jack
gibt
L'honneur
c'est
dans
le
sang,
clan
Zagaria
et
check
le
Don
Ehre
liegt
im
Blut,
Clan
Zagaria
und
check
den
Don
Me
charge
pas
de
devoirs,
me
cherche
pas
de
missions
Belaste
mich
nicht
mit
Pflichten,
suche
mir
keine
Missionen
N'étiquette
pas
mes
raps,
n'étiquette
pas
mes
sons
Etikettiere
meine
Raps
nicht,
etikettiere
meine
Sounds
nicht
Ça
fait
tellement
de
temps
que
je
le
rabâche,
bon
sang
Ich
kaue
das
schon
so
lange
durch,
verdammt
noch
mal
Sans
vice,
sans
calcul,
sans
plan,
rap
inconscient
Ohne
Laster,
ohne
Berechnung,
ohne
Plan,
bewusstloser
Rap
Trop
de
nitro
dans
nos
versets,
rap
controversé
Zu
viel
Nitro
in
unseren
Versen,
umstrittener
Rap
Rap,
rap
inconscient
Rap,
bewusstloser
Rap
Batteries
sont
rechargées
pour
abattre
le
beat,
niveau
sonore
abusif
Die
Batterien
sind
aufgeladen,
um
den
Beat
zu
zerlegen,
missbräuchlicher
Schallpegel
Rap,
rap
inconscient
Rap,
bewusstloser
Rap
Pire
que
le
langage
codifié
dans
un
artifice
de
mots
Schlimmer
als
die
kodifizierte
Sprache
in
einem
Wortspiel
Rap,
rap
inconscient
Rap,
bewusstloser
Rap
Violent
comme
un
coup
d'batte
de
Mike
Myers
Brutal
wie
ein
Schlag
von
Mike
Myers'
Keule
J'veux
être
black
pour
qu'ça
rame
pas
Ich
will
schwarz
sein,
damit
es
nicht
so
schwerfällig
ist
Rap
inconscient
Bewusstloser
Rap
J'fais
du
rap
comme
j'aime
à
l'instinct
Ich
mache
Rap,
wie
ich
es
mag,
instinktiv
Rien
d'prévu
à
l'avance,
tout
se
fait
dans
l'instant,
demain
reste
loin
Nichts
im
Voraus
geplant,
alles
geschieht
im
Moment,
morgen
bleibt
fern
Je
vois
leurs
cases
et
j'reste
à
distance
Ich
sehe
ihre
Schubladen
und
bleibe
auf
Distanz
Invisible
est
mon
encre,
comme
le
sable
je
n'tiens
pas
dans
leurs
mains
Meine
Tinte
ist
unsichtbar,
wie
Sand
bleibe
ich
nicht
in
ihren
Händen
Tu
vois
ce
rap
c'est
comme
l'air,
j'en
ai
besoin
pour
vivre
Du
siehst,
dieser
Rap
ist
wie
Luft,
ich
brauche
ihn
zum
Leben
J'en
ai
besoin
pour
rire,
j'en
ai
besoin
pour
dire
Ich
brauche
ihn
zum
Lachen,
ich
brauche
ihn
zum
Reden
Comme
une
pulsion
viscérale
impossible
à
décrire
Wie
ein
viszeraler
Impuls,
unmöglich
zu
beschreiben
C'est
c'qui
les
ennuie
je
crois,
ça
ne
peut
pas
s'définir
Das
ist
es,
was
sie
nervt,
glaube
ich,
es
lässt
sich
nicht
definieren
À
toujours
vouloir
expliquer
tout
ce
qu'il
ne
l'est
pas
Indem
sie
immer
alles
erklären
wollen,
was
es
nicht
ist
Ils
perdent
de
vue
l'essentiel,
ça
alourdit
leur
pas
Verlieren
sie
das
Wesentliche
aus
den
Augen,
das
beschwert
ihren
Schritt
Ils
veulent
comprendre
simplement
pour
mieux
manipuler
Sie
wollen
verstehen,
nur
um
besser
manipulieren
zu
können
Au
final,
on
effraie
parce
que
non
contrôlés
Letztendlich
erschrecken
wir,
weil
wir
nicht
kontrolliert
werden
J'fais
du
son
pas
des
maths
donc
y
a
pas
de
calcul
Ich
mache
Musik,
keine
Mathe,
also
gibt
es
keine
Berechnung
Comme
un
duel
à
huis
clos
entre
moi
et
l'instru'
Wie
ein
Duell
unter
Ausschluss
der
Öffentlichkeit
zwischen
mir
und
dem
Instrumental
Cherche
pas
à
comprendre
pourquoi,
t'occupe
pas
du
comment
Versuche
nicht
zu
verstehen
warum,
kümmere
dich
nicht
um
das
Wie
Quand
t'auras
capté
l'intro',
je
serais
au
morceau
suivant
Wenn
du
das
Intro
verstanden
hast,
bin
ich
schon
beim
nächsten
Stück
Pas
de
médaille,
ni
de
trône,
donc
t'es
trop
avisé
Keine
Medaille,
kein
Thron,
du
bist
also
zu
schlau
Je
serais
à
peine
assis
dessus,
ils
commenceront
à
m'viser
Ich
würde
kaum
darauf
sitzen,
sie
würden
schon
anfangen,
auf
mich
zu
zielen
J'veux
pas
de
leur
costard,
ni
de
code
barre
sur
la
peau
Ich
will
ihren
Anzug
nicht,
auch
keinen
Barcode
auf
der
Haut
Fuck
leur
cage
à
lapin,
j'reste
fière
comme
Napo'
Scheiß
auf
ihren
Kaninchenstall,
ich
bleibe
stolz
wie
Napo
Bien
trop
subtil
pour
être
visible
Viel
zu
subtil,
um
sichtbar
zu
sein
À
une
époque
qui
prône
l'inverse
ça
fait
de
moi
une
cible
In
einer
Zeit,
die
das
Gegenteil
propagiert,
macht
mich
das
zur
Zielscheibe
Et
m'arrêter
pour
m'expliquer,
poto,
j'ai
pas
l'temps
Und
anzuhalten,
um
mich
zu
erklären,
Kumpel,
dafür
habe
ich
keine
Zeit
Sans
vice
et
sans
plans,
rap
inconscient,
yeah
Ohne
Laster
und
ohne
Pläne,
bewusstloser
Rap,
yeah
Quand
nous
on
ose,
ne
serait-ce
que
sortir
de
prison
Wenn
wir
es
wagen,
auch
nur
aus
dem
Gefängnis
zu
kommen
C'est
la
déliquescence
d'un
système
judiciaire
laxiste
Ist
das
die
Auflösung
eines
laxen
Justizsystems
Mais
que
les
politiciens
n'y
rentrent
même
pas
un
orteil
Aber
dass
die
Politiker
nicht
einmal
einen
Zeh
hineinsetzen
C'est
la
France,
c'est
normal
Das
ist
Frankreich,
das
ist
normal
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Philippe Tristan Fragione, Geoffroy Mussard, Eric Mazel, Janha Bai
Attention! Feel free to leave feedback.