IAM - Si tu m'aimais - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation IAM - Si tu m'aimais




Si tu m'aimais
Если бы ты меня любила
Akhenaton:
Akhenaton:
Si seulement tu m'aimais comme je t'aime
Если бы ты только любила меня так, как я люблю тебя,
On n'en serait pas
Мы бы не оказались в таком положении.
Et si tu lis c'mot, c'est que j'ai du rentrer chez moi
И если ты читаешь эти слова, значит, мне пришлось вернуться домой.
Pourtant j'ai planté d'vant ta porte pendant 1 mois
Хотя я простоял у твоей двери целый месяц.
T'as ouvert c'était pour m'insulter, mais j'comprends ta peur
Ты открыла, чтобы оскорбить меня, но я понимаю твой страх.
J'fais figure de mauvais gars dans l'quartier
В квартале у меня репутация плохого парня.
J'fais pas local c'est vrai, mais en public
Я не местный, это правда, но на людях
Tu vantes mes qualités, loin des préjugés stupides
Ты расхваливаешь мои качества, вдали от глупых предрассудков
Et des laïus sur la moralité, sur la modernité
И нравоучений о морали, о современности,
Des obligations dont j'aurais m'acquitter
Об обязательствах, которые я должен был выполнить.
Aujourd'hui il pleut des cordes, et sur le tarmac
Сегодня льет как из ведра, и на взлетной полосе
L'eau traverse mon sac pour mouiller mes diplômes
Вода просачивается сквозь мой рюкзак и мочит мои дипломы.
Bon sang, j't'aime, j'comprends pas que'tu m'jettes
Черт возьми, я люблю тебя, я не понимаю, почему ты бросаешь меня
Et m'laisses avec des remords, sans recours, sans ressort
И оставляешь с раскаянием, без помощи, без надежды.
Je sais y'a tant d'prétendants qui caressent ta chevelure
Я знаю, так много поклонников ласкают твои волосы,
Que pour un p'tit mec comme moi être l'élu va être dur
Что для такого парня, как я, быть избранником будет трудно.
Alors j'serai patient, attendant mon heure
Поэтому я буду терпелив, ожидая своего часа.
Même les mendiants comme moi ont leur droit au bonheur
Даже нищие, как я, имеют право на счастье.
Tu vois, j't'ai réclamé qu'10 minutes
Видишь, я просил у тебя всего 10 минут,
Pour plaider ma cause mais mon espoir diminue
Чтобы защитить свое дело, но моя надежда угасает.
J't' aurais dit qu'j' aurais bossé plus dur qu'tes frères réunis
Я бы сказал тебе, что работал бы усерднее, чем все твои братья вместе взятые.
Le soir, sur ton épaule, j't'aurais raconté tout c'que j'ai subi
Вечером, на твоем плече, я бы рассказал тебе обо всем, что пережил.
Alors tu m'aurais consolé
Тогда ты бы меня утешила,
Rendu un peu d'cette joie que les kakis m'ont volé, c'est triste
Вернула бы немного той радости, которую у меня украли эти… копы. Это грустно.
Maintenant, tu dis mes pensées impures
Теперь ты говоришь, что мои мысли нечисты,
Et m'pries de la boucler vite fait ainsi qu'ma ceinture
И просишь меня побыстрее заткнуться и застегнуть ремень.
Shurik'n:
Shurik'n:
Je te voyais de loin, sans oser t'approcher, presque irréelle, inaccessible,
Я видел тебя издалека, не смея приблизиться, почти нереальная, недоступная,
C'est ce que je me disais
Так я думал.
Certains ont essayé, tu les as viré sans détour, sans prévenir, tel des tueurs escortés, poignés menottés
Некоторые пытались, ты прогнала их без разговоров, без предупреждения, словно конвоируемых убийц, закованных в наручники.
Tu me fais la gueule et tu me connais même pas, tout ce que je voulais c'était une chance
Ты сердишься на меня, а даже не знаешь меня. Все, чего я хотел, это шанс.
Et ce que j'ai eu c'est ta sentence
А что я получил, так это твой приговор.
J'aurais voulu que tu guides mes pas, au lieu de ça,
Я хотел бы, чтобы ты направляла мои шаги, но вместо этого
Tu me renvoies dans un endroit je ne survivrai pas
Ты отправляешь меня туда, где я не выживу.
Si tu m'aimais comme j't'aime, t'entendrais mes complaintes
Если бы ты меня любила так, как я люблю тебя, ты услышала бы мои жалобы.
Ma douce, tu sais on m'freine, m'arrête pas à tes confins
Моя милая, ты знаешь, меня сдерживают, не останавливай меня на своих границах.
Car j'suis du genre des gars qu'on jette, qu'on séduit et qu'on feinte
Ведь я из тех парней, которых бросают, которых соблазняют и обманывают.
Avec un peu d'amour, tu verrais qu'nous aussi on s'aime
С капелькой любви ты бы увидела, что мы тоже любим.
Choeur (Saïd):
Припев (Saïd):
Si seulement tu m'aimais, comme je t'aime
Если бы ты только любила меня так, как я люблю тебя,
Sans poser aucune question, sans aucune condition
Не задавая никаких вопросов, ни при каких условиях.
Si seulement tu m'aimais, comme je t'aime
Если бы ты только любила меня так, как я люблю тебя,
Je cesserai d'être un poids, et peut être voudrais tu de moi
Я перестал бы быть обузой, и, возможно, ты бы захотела меня.
Akhenaton:
Akhenaton:
L'avion gronde sur la piste humide, comme s'il roulait sur mes pupilles
Самолет грохочет на влажной взлетной полосе, словно катится по моим здницам.
Chaque seconde est un vrai supplice
Каждая секунда настоящая мука.
Mes pensées s'perdent sur les toits, sur les routes qui serpentent,
Мои мысли теряются на крышах, на извилистых дорогах,
Les forêts, bref, tous me ramènent à toi
В лесах, короче, все возвращает меня к тебе.
Encore j'ai d'la peine à croire, mais c'est bel et bien fini
Мне все еще трудно поверить, но это действительно конец.
Amour déçu, j'fais de la peine à voir,
Разочарованная любовь, на меня больно смотреть.
Peu à peu, ces riches s'avilissent, ils disent qu'ils nous civilisent
Постепенно эти богачи унижаются, они говорят, что цивилизуют нас.
Connaissent-ils au moins l'ampleur de tous nos sacrifices
Знают ли они хотя бы масштаб всех наших жертв?
Pendant 2 ans j'ai erré, témoin de plusieurs homicides
Два года я скитался, став свидетелем нескольких убийств
A l'orée de ton domicile
У порога твоего дома.
J'ai tenu mon carnet à jour, dans un gourbi exigu
Я вел свой дневник в тесной лачуге,
Avec 10 autres personnes qui partageaient mon amour
С десятью другими людьми, которые разделяли мою любовь.
Comme eux, j'ai laissé mes gosses, disant à tout l'monde
Как и они, я оставил своих детей, сказав всем
Au village que j'allais faire du négoce
В деревне, что еду торговать.
Ma femme le savait, elle était si jalouse, mais j'étais coincé
Моя жена знала, она так ревновала, но я был в ловушке.
Le stress et l'anxiété m'ont rincé
Стресс и тревога измотали меня.
Alors j'ai grimpé sur tes barbelés à Melilla
Тогда я перелез через твои колючие проволоки в Мелилье.
Mon frère est mort dans mes bras, la liberté se paye à ce prix
Мой брат умер у меня на руках, свобода стоит такой цены.
Chez toi, ils ont l'air si éduqués à l'image
У тебя дома, где, судя по всему, такие образованные люди,
Pourquoi me traitent-ils comme un animal?
Почему они обращаются со мной, как с животным?
J't' en veux pas trop, je tenais à te l'dire
Я не очень злюсь на тебя, я хотел тебе это сказать.
Et il s'peut bien qu'un jour Dieu veuille que je puisse revenir
И вполне возможно, что однажды Бог захочет, чтобы я смог вернуться.
Ma vie aura un sens et j't'aimerai plus que tes proches
Моя жизнь обретет смысл, и я буду любить тебя больше, чем твоих близких.
Car ces fous ne mesurent pas leur chance, non
Потому что эти безумцы не ценят свою удачу, нет.
Shurik'n:
Shurik'n:
Grandir ici c'est un mot qui n'existe pas,
Взрослеть здесь слово, которого не существует.
Je ne renie rien mais je sais que ça deviendrait possible au creux de tes bras
Я ничего не отрицаю, но я знаю, что это стало бы возможным в твоих объятиях.
T'es pas parfaite mais au moins chez toi, vivre
Ты не идеальна, но хотя бы у тебя дома жить
C'est pas un risque et je m'prends à rêver en voyant partir les navires
Не опасно, и я начинаю мечтать, глядя на уходящие корабли.
T'es mon eldorado, mais ton drapeau reste un mirage,
Ты мой Эльдорадо, но твой флаг остается миражом.
Ok tu m'as refoulé seulement je suis pas prêt a tourné la page
Хорошо, ты меня отвергла, но я не готов перевернуть страницу.
Un jour je viendrai à nouveau pour fouler tes rivages
Однажды я снова приду ступить на твои берега.
En attendant même si c'est vain je t'envoie ce message
А пока, пусть это и тщетно, я отправляю тебе это послание.
Si tu m'aimais comme j't'aime, t'entendrais mes complaintes
Если бы ты меня любила так, как я люблю тебя, ты услышала бы мои жалобы.
Ma douce, tu sais on m'freine, m'arrête pas à tes confins
Моя милая, ты знаешь, меня сдерживают, не останавливай меня на своих границах.
Car j'suis du genre des gars qu'on jette, qu'on séduit et qu'on feinte
Ведь я из тех парней, которых бросают, которых соблазняют и обманывают.
Avec un peu d'amour, tu verrais qu'nous aussi on s'aime
С капелькой любви ты бы увидела, что мы тоже любим.





Writer(s): Castelli Olivier Jean Pierre An, Fragione Philippe Tristan, Mussard Geoffroy Remy, Gremillon Marc Michel


Attention! Feel free to leave feedback.