IAM - Une femme seule (remix) - translation of the lyrics into Russian

Une femme seule (remix) - IAMtranslation in Russian




Une femme seule (remix)
Одинокая женщина (ремикс)
Je me rappelle il y a maintenant beaucoup d′années
Я помню, много лет назад,
Dans les recoins de ma mémoire je ne puis oublier
В уголках моей памяти я не могу забыть,
II y a des choses indélébiles qui mutilent
Есть вещи нестираемые, которые калечат,
Difficiles épousent ma peau comme textile
Тяжёлые, облегают мою кожу, словно ткань,
Ville hostile des ombres qui se faufilent
Враждебный город, тени крадутся,
Ne laissant aucune chance à cette créature de Dieu
Не оставляя ни единого шанса этому Божьему созданию,
Qui fut tentée par un reptile
Которое было искушено змеем,
Souffrir en silence elle disait ainsi soit-il
Страдая молча, она говорила: "Да будет так",
Elle était née dans un quartier vivaient les immigrés
Она родилась в квартале, где жили иммигранты,
Famille nombreuse difficile d'étudier
Многодетная семья, трудно учиться,
Plus d′école la rue tenait le monopole des vols
Больше никакой школы, улица монополизировала кражи,
Je te prie de croire que sa vie n'était pas drôle
Поверь мне, её жизнь была не сахар,
Ainsi peu de temps après à 17 ans elle a décidé de se marier
И вскоре, в 17 лет, она решила выйти замуж,
Je demande le respect et pour ceux qui le veulent
Я прошу уважения, а для тех, кто хочет,
Écoutez donc le récit de la vie d'une femme seule
Послушайте рассказ о жизни одинокой женщины,
Elle fut rapidement enceinte et eut un garçon
Она быстро забеременела и родила мальчика,
Par manque d′argent elle a perdu le second
Из-за нехватки денег она потеряла второго,
Tel un dicton fatal incontournable
Словно роковая, неизбежная поговорка,
Le destin se déchaîne elle accoucha du 3ème
Судьба обрушивается, она родила третьего,
Il n′avait pas beaucoup d'argent il était souvent absent
У него не было много денег, он часто отсутствовал,
Elle nourrissait sa famille avec 8 francs pourtant
Она кормила свою семью на 8 франков, однако,
Pour ne pas perdre son temps combler son manque d′enseignement
Чтобы не терять времени, восполнить недостаток образования,
Elle étudiait pendant qu'elle s′occupait
Она училась, пока занималась
De la maison de frotter de laver
Домом, уборкой, стиркой,
Ses fils qui ne comprenaient pas la regardaient
Её сыновья, не понимая, смотрели на неё,
Se souviennent désormais de l'avoir toujours vu trimer
Теперь помнят, как она всегда трудилась,
Elle aspirait au bonheur
Она стремилась к счастью,
Malgré sa main sur son front empli de sueur
Несмотря на руку на лбу, покрытом потом,
Car elle révait un jour de partir
Потому что она мечтала однажды уехать,
De quitter ce trop plein de déceptions de mauvais souvenirs
Покинуть это переполнение разочарований, плохих воспоминаний,
Mais 5 ans auparavant ses décisions furent veules
Но 5 лет назад её решения были ничтожны,
Elle comprit qu′elle risquait de devenir une femme seule
Она поняла, что рискует стать одинокой женщиной,
Je me souviens ces soirs elle attendait son mari
Я помню те вечера, она ждала своего мужа,
Des heures entières à la fenêtre en vain ainsi
Целые часы у окна, напрасно,
Cette situalion demeura quelques années
Эта ситуация продолжалась несколько лет,
Un jour il vint décidé à la quitter
Однажды он пришёл, решив её покинуть,
D'un commun accord le divorce fut prononcé
По обоюдному согласию был объявлен развод,
Si longtemps après putain ce qu'elle devait l′aimer
Спустя столько времени, чёрт возьми, как же она должна была его любить,
Si douce et si patiente
Такая нежная и терпеливая,
Et encore arriver à trouver un terrain d′entente
И всё ещё способная найти общий язык,
Elle était digne fière responsable comme une mère
Она была достойной, гордой, ответственной, как мать,
Ignorant la solitude qui la prit dans ses serres
Не замечая одиночества, которое сжимало её в своих когтях,
Le jour la tête haute impassible elle restait
Днём, с гордо поднятой головой, бесстрастная, она оставалась,
La nuit dans sa chambre elle se cachait pour pleurer
Ночью в своей комнате она пряталась, чтобы плакать,
Elle travaillait faisait deux jobs en même temps
Она работала, выполняла две работы одновременно,
Pour pouvoir payer des vêtements décents à ses enfants
Чтобы иметь возможность покупать своим детям приличную одежду,
Les élever dans le droit chemin
Воспитывать их на праведном пути,
A rester calme et sain respecter son prochain
Оставаться спокойными и здоровыми, уважать ближнего,
Le matin se réveillait sur une musique triste
Утром просыпалась под грустную музыку,
Que de lassitude et que de sacrifices
Сколько усталости и сколько жертв,
C'est l′histoire noire qu'il faut croire
Это мрачная история, в которую нужно поверить,
Pour voir le courage et la sagesse rare d′une femme seule
Чтобы увидеть мужество и редкую мудрость одинокой женщины,
J'ai vu trop de larmes dans ses yeux vert résolus
Я видел слишком много слёз в её решительных зелёных глазах,
A accepter la fatalité qui l′écrasait
Принимающих рок, который её сокрушал,
Sous le poids de son importance
Под тяжестью его значения,
Elle disait seulement ne pas avoir eu de chance
Она говорила только, что ей не повезло,
Mais savait au fond d'elle qu'on ne vient qu′une fois sur terre
Но в глубине души знала, что на земле живём лишь раз,
Et la malchance est une très mauvaise excuse
И невезение очень плохая отговорка,
L′enfer amer qu'elle vivait comparé à sa bonté
Горький ад, который она переживала, по сравнению с её добротой,
N′était pas mérité pour vous dire la vérité
Был незаслуженным, по правде говоря,
Si bien q'un jour elle a décidé de s′en aller
Настолько, что однажды она решила уйти,
Loin de Marseille pour pouvoir recommencer
Далеко от Марселя, чтобы начать всё сначала,
Laissant derrière elle ce qu'elle aimait le plus
Оставляя позади то, что она любила больше всего,
Ses 2 fils et beaucoup de soucis
Своих двух сыновей и множество забот,
L′attendaient malgré ça désormais elle est heureuse
Ожидали её, несмотря на это, теперь она счастлива,
Elle a beaucoup d'amis et un mari, sérieuse
У неё много друзей и муж, серьёзный,
Cependant lucide en reconnaissant
Однако, будучи здравомыслящей, она признаёт,
Que sa vie n'a vraiment commencé qu′à 35 ans
Что её жизнь по-настоящему началась только в 35 лет,
Cela vous semble bête mais songez-y
Это может показаться вам глупым, но задумайтесь,
Perdez votre jeunesse est le sens de la vie
Потерять свою молодость, в чём смысл жизни?
Si je vous parle de cette manière sincère, ouverte
Если я говорю вам об этом так искренне, открыто,
C′est que cette femme seule était ma mère
То потому, что эта одинокая женщина была моей матерью.






Attention! Feel free to leave feedback.