Lyrics and translation IAM - Vos dieux ont les mains sales
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vos dieux ont les mains sales
Ваши боги с грязными руками
Je
remonte
loin,
loin
loin
dans
ma
mémoire
Я
возвращаюсь
далеко,
далеко,
далеко
в
своей
памяти,
Pour
y
voir
des
peuples
entiers
engloutis
par
le
noir.
Чтобы
увидеть
целые
народы,
поглощенные
тьмой.
Pour
qui?
Pourquoi?
Dieu?
Ne
me
prenez
pas
Ради
кого?
Почему?
Бог?
Не
принимайте
меня
Pour
un
idiot,
avec
moi
ça
ne
prend
pas.
За
идиота,
со
мной
это
не
пройдет.
N'était-ce
pas
lui
qui
prône
les
bienfaits
de
la
tolérance
Разве
не
он
проповедует
благодеяния
терпимости
Et
s'inscrivait
en
faux
contre
tout
acte
de
violence.
И
выступает
против
любого
акта
насилия?
Alors,
expliquez
un
peu
pour
quelle
raison
Тогда
объясните,
по
какой
причине
Celui
des
autres
serait
mauvais,
le
votre
serait
bon.
Чужой
бог
плохой,
а
ваш
хороший.
Tant
de
massacres
perpétrés
par
les
brebis
de
dieu
Столько
кровавых
расправ,
совершенных
божьими
овечками,
Qui
bien
souvent
se
sont
transformés
en
loups
haineux;
Которые
часто
превращались
в
злобных
волков;
Des
enfants
tombés
au
nom
de
leur
créateur,
Дети,
павшие
во
имя
своего
создателя,
Comble
du
paradoxe,
armés
par
leurs
géniteurs.
Вершина
парадокса,
вооруженные
своими
родителями.
Vos
dieux
ont
les
mains
sales,
mais
cela
vous
est
égal
У
ваших
богов
руки
в
крови,
но
вам
все
равно.
Chacun
veut
être
le
seul
et
selon
vous,
ne
souffre
aucun
rival.
Каждый
хочет
быть
единственным
и,
по-вашему,
не
терпит
соперников.
Pourtant,
dans
leurs
livres
ils
utilisent
un
mot
à
outrance,
Однако
в
своих
книгах
они
чрезмерно
используют
одно
слово,
Mais
les
actes
qu'ils
provoquent
ne
reflètent
que
l'intolérance.
Но
деяния,
которые
они
провоцируют,
отражают
лишь
нетерпимость.
Les
hommes
sont
ainsi
faits,
...
Люди
таковы...
Mauvaise
nouvelle,
fait-divers
dans
les
infos,
Плохие
новости,
криминальная
хроника
в
выпусках,
Une
jeune
fille
c'est
faite
violer
dans
le
métro.
Молодая
девушка
была
изнасилована
в
метро.
Il
y
avaient
des
passagers,
mais
personne
n'a
bougé
Там
были
пассажиры,
но
никто
не
шевельнулся,
Même
ses
hurlements
de
terreur
n'ont
rien
provoqué.
Даже
ее
крики
ужаса
ничего
не
вызвали.
Certains
prétextèrent
une
paralysie
due
à
la
panique,
Некоторые
оправдывались
параличом,
вызванным
паникой,
Soyons
honnête,
ils
craignaient
pour
leur
physique.
Будем
честны,
они
боялись
за
свою
шкуру.
Et
sans
honte,
ils
iront
faire
des
prières.
И
без
стыда
они
пойдут
молиться.
Loué
celui
qui
vomirait
devant
tant
de
bassesse.
Хвала
тому,
кто
бы
стошнило
от
такой
низости.
Ils
disent
avoir
bonne
conscience,
mensonge,
ils
n'en
ont
plus:
Они
говорят,
что
у
них
чистая
совесть,
ложь,
у
них
ее
больше
нет:
Ce
wagon
fut
tragique,
elle
n'a
pas
survécu.
Этот
вагон
стал
трагическим,
она
не
выжила.
Mais
le
remord
ne
les
ronge
pas
une
seconde,
Но
раскаяние
не
гложет
их
ни
секунды,
Aux
yeux
de
leurs
enfants,
ils
sont
toujours
les
meilleurs
du
monde.
В
глазах
своих
детей
они
все
еще
лучшие
в
мире.
Ils
vivent
sans
craindre
l'heure
du
jugement
dernier
Они
живут,
не
боясь
часа
Страшного
суда,
Car
le
tout
puissant
juge
les
a
déjà
pardonnés.
Потому
что
всемогущий
судья
уже
простил
их.
S'ils
se
retrouvaient
dans
la
même
situation
Если
бы
они
оказались
в
той
же
ситуации,
Ils
auraient
la
même
réaction
car
ils
savent
que
la
compassion
У
них
была
бы
та
же
реакция,
потому
что
они
знают,
что
сострадание
Est
une
chose
aisément
accordée
par
leur
maître.
Легко
даруется
их
господином.
Ils
passeront
ainsi
le
portail
céleste
en
levant
la
tête.
Так
они
пройдут
небесные
врата
с
гордо
поднятой
головой.
Ces
gens
se
foutent
que
leurs
actes
soient
bien
ou
mal,
Этим
людям
плевать,
хороши
их
поступки
или
плохи,
Et
c'est
à
cause
d'eux
que
vos
dieux
ont
les
mains
sales.
И
из-за
них
у
ваших
богов
руки
в
крови.
Les
hommes
sont
ainsi
faits...
Люди
таковы...
Qu'ils
gardent
mieux
mémoire
de
l'invisible...
que
du
réel.
Что
они
лучше
помнят
невидимое...
чем
реальное.
Avant
d'en
changer,
si
vous
permettez,
Прежде
чем
изменить
это,
если
позволите,
Rapidement
je
concluerais
sur
le
précédent
sujet,
Быстро
завершу
предыдущую
тему,
En
signalant
que
dans
pareil
cas,
de
ceux
qui
n'ont
rien
tenté,
Отметив,
что
в
подобных
случаях,
из
тех,
кто
ничего
не
предпринял,
Au
moins
la
moitié
vote
F.N.
contre
l'insécurité,
По
крайней
мере,
половина
голосует
за
Национальный
фронт
против
преступности,
Puis
font
l'autruche
face
à
la
délinquance
nocturne.
А
затем
прячут
голову
в
песок
перед
ночной
преступностью.
Passez-moi
l'expression
mais
c'est
"tout
dans
l'urne
et
rien
dans
les
burnes".
Простите
за
выражение,
но
это
"все
в
урну,
а
в
штанах
ничего".
Cela
dit,
j'enchaîne
la
liste
n'est
pas
finie.
Тем
не
менее,
я
продолжаю,
список
не
закончен.
Il
y
a
tant
de
choses
à
dire
et
tant
de
choses
à
écrire.
Так
много
всего
нужно
сказать
и
так
много
всего
нужно
написать.
Les
magasins
pour
chiens
prennent
le
pas
sur
les
sans-abris,
Магазины
для
собак
берут
верх
над
бездомными,
Parce
qu'on
ne
rénove
pas
les
immeubles
on
préfère
les
détruire.
Потому
что
мы
не
ремонтируем
здания,
мы
предпочитаем
их
сносить.
On
s'indigne
devant
le
non-respect
des
droits
de
l'homme,
Мы
возмущаемся
несоблюдением
прав
человека,
Bien
entendu
si
celui-ci
atteint
une
certaine
somme.
Конечно,
если
этот
человек
достигает
определенной
суммы.
Juste
en
face,
pour
des
femmes
et
des
gosses
le
glas
sonne.
Прямо
напротив,
для
женщин
и
детей
бьет
похоронный
звон.
Pour
que
d'autres
prennent
leur
place,
qui
s'en
soucie?
Personne!
Чтобы
другие
заняли
их
место,
кого
это
волнует?
Никого!
Vos
éternels
passent
l'arme
à
gauche
deux
fois
par
heure,
Ваши
вечные
отправляются
на
тот
свет
дважды
в
час,
Etouffés
sous
le
poids
de
vos
horreurs.
Задушенные
тяжестью
ваших
ужасов.
Vous
pleurez
leurs
morts
mais
vous
les
offensez
par
celle
des
autres,
Вы
оплакиваете
их
смерть,
но
оскорбляете
их
смертью
других,
Vous
ne
valez
pas
mieux
que
Judas,
l'apôtre.
Вы
не
лучше
Иуды,
апостола.
Vous
parlez
d'amour
avec
un
comportement
animal,
paradoxal!
Вы
говорите
о
любви
с
животным
поведением,
парадоксально!
A
cause
de
ça
vos
dieux
ont
les
mains
sales.
Из-за
этого
у
ваших
богов
руки
в
крови.
Les
hommes
sont
ainsi
faits...
Люди
таковы...
Qu'ils
gardent
mieux
mémoire
de
l'invisible...
que
du
réel!
Что
они
лучше
помнят
невидимое...
чем
реальное!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Geoffroy Mussard, Pascal Perez
Attention! Feel free to leave feedback.