Lyrics and translation IAM - Ça vient de la rue
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ça vient de la rue
Это пришло с улицы
Tes
cours
de
break,
de
jazz,
de
krump
Твои
уроки
брейка,
джаза,
крампа,
милая,
Ca
vient
de
la
rue
Это
пришло
с
улицы.
Les
meilleurs
dribbles
et
les
meilleurs
dunk
Лучшие
дриблинги
и
лучшие
данки,
Ca
vient
de
la
rue
Это
пришло
с
улицы.
Les
vêtements
que
les
jeunes
se
déchirent
Одежда,
которую
молодежь
рвет
на
себе,
Ca
vient
de
la
rue
Это
пришло
с
улицы.
Check
du
poing
au
moment
de
partir
Стук
кулаками
на
прощание,
Ca
vient
de
la
rue
Это
пришло
с
улицы.
L′évolution
de
la
langue
française
Эволюция
французского
языка,
Ca
vient
de
la
rue
Это
пришло
с
улицы.
Rider
le
skate
avec
un
air
à
l'aise
Кататься
на
скейте
с
непринужденным
видом,
Ca
vient
de
la
rue
Это
пришло
с
улицы.
Puis
franchir
le
mur
marcher
pas
rapper
Потом
перелезть
через
стену,
идти,
а
не
читать
рэп,
Ca
vient
de
la
rue
Это
пришло
с
улицы.
20
euros
l′entrée
ca
veut
pas
raker
20
евро
за
вход
— это
не
грабеж,
Ca
vient
de
la
rue
Это
пришло
с
улицы.
Elaborer
des
toiles
demain
effacées
Создавать
картины,
которые
завтра
будут
стерты,
Ca
vient
de
la
rue
Это
пришло
с
улицы.
Superstar
avec
des
...
classés
Суперзвезда
с
рейтингом
...,
Ca
vient
de
la
rue
Это
пришло
с
улицы.
Capuche
fourrée
et
couz
matelassée
Куртка
с
меховой
подкладкой
и
стеганый
воротник,
Ca
vient
de
la
rue
Это
пришло
с
улицы.
Bleu
blanc
rouge
sur
le
drapeau
français
Синий,
белый,
красный
на
французском
флаге,
Ca
vient
de
la
rue
Это
пришло
с
улицы.
Toucher
une
balle
de
fou
de
Ronaldinho
Коснуться
мяча
безумного
Роналдиньо,
Ca
vient
de
la
rue
Это
пришло
с
улицы.
Les
icônes
et
les
modèles
des
minots
Кумиры
и
примеры
для
подражания
для
малышей,
Ca
vient
de
la
rue
Это
пришло
с
улицы.
Ces
sons
qui
font
bouger
les
parterres
Эти
звуки,
которые
заставляют
двигаться
танцпол,
Ca
vient
de
la
rue
Это
пришло
с
улицы.
Le
samedi
dans
tous
ces
clubs
d'apartheid
В
субботу
во
всех
этих
апартеидных
клубах,
Ca
vient
de
la
rue
Это
пришло
с
улицы.
La
mode,
les
codes,
le
style
et
l'élégance
Мода,
кодексы,
стиль
и
элегантность,
Les
prods,
les
pas,
les
techniques
et
les
danses
Биты,
движения,
техника
и
танцы,
Le
sport,
les
sabs,
les
vagues
et
les
tendances
Спорт,
кроссовки,
волны
и
тренды,
Cherche
pas,
tu
sais
d′où
ça
vient
Не
ищи,
ты
знаешь,
откуда
это
пришло.
La
mode,
les
codes,
le
style
et
l′élégance
Мода,
кодексы,
стиль
и
элегантность,
Les
prods,
les
pas,
les
techniques
et
les
danses
Биты,
движения,
техника
и
танцы,
Le
sport,
les
sabs,
les
vagues
et
les
tendances
Спорт,
кроссовки,
волны
и
тренды,
Cherche
pas,
tu
sais
d'où
ça
vient
Не
ищи,
ты
знаешь,
откуда
это
пришло.
Partout
où
tu
vas,
ce
que
tu
entends
Куда
бы
ты
ни
пошла,
что
бы
ты
ни
слышала,
Ca
vient
de
la
rue
Это
пришло
с
улицы.
Et
cette
grosse
caisse
qui
perce
les
tympans
И
этот
мощный
бас,
который
пробивает
барабанные
перепонки,
Ca
vient
de
la
rue
Это
пришло
с
улицы.
Les
pantalons
larges
et
les
Nike
N
Широкие
штаны
и
Nike
N,
Ca
vient
de
la
rue
Это
пришло
с
улицы.
T'es
à
la
page,
y
a
le
caleçon
qui
dépasse
Ты
в
тренде,
у
тебя
из-под
штанов
выглядывают
трусы,
Ca
vient
de
la
rue
Это
пришло
с
улицы.
Si
ton
fiston
se
jette
sur
le
parquet
Если
твой
сынок
бросается
на
паркет,
Ca
vient
de
la
rue
Это
пришло
с
улицы.
Si
ta
fille
rêve
d′une
vie
comme
Beyoncé
Если
твоя
дочь
мечтает
о
жизни,
как
у
Бейонсе,
Ca
vient
de
la
rue
Это
пришло
с
улицы.
L'argot
qu′ils
parlent
et
les
mots
qu'ils
apprennent
Сленг,
на
котором
они
говорят,
и
слова,
которые
они
учат,
Ca
vient
de
la
rue
Это
пришло
с
улицы.
Les
noms,
les
groupes,
les
refrains
qu'ils
reprennent
Имена,
группы,
припевы,
которые
они
повторяют,
Ca
vient
de
la
rue
Это
пришло
с
улицы.
Science
de
la
rime
poussée
à
l′extrême
Наука
рифмы,
доведенная
до
крайности,
Ca
vient
de
la
rue
Это
пришло
с
улицы.
Mentalite
je
suis
pas
de
ceux
qui
s′traînent,
non
У
меня
такой
настрой:
я
не
из
тех,
кто
плетется
позади,
нет,
Ca
vient
de
la
rue
Это
пришло
с
улицы.
Et
cette
culture
qui
rassemble
autant
de
jeunes
И
эта
культура,
которая
объединяет
так
много
молодых
людей,
Ca
vient
de
la
rue
Это
пришло
с
улицы.
C'est
subversif,
censé,
donc
ca
gêne
Это
подрывное,
разумное,
поэтому
это
раздражает,
Ca
vient
de
la
rue
Это
пришло
с
улицы.
Ouai,
les
grands
boxeurs,
les
joueurs
phénomènes
Да,
великие
боксеры,
выдающиеся
игроки,
Ca
vient
de
la
rue
Это
пришло
с
улицы.
Les
femmes
de
ménage
et
leurs
serpillères
Уборщицы
и
их
швабры,
Ca
vient
de
la
rue
Это
пришло
с
улицы.
Les
pères
courages
que
l′usine
assasine
Отважные
отцы,
которых
убивает
завод,
Ca
vient
de
la
rue
Это
пришло
с
улицы.
Et
tout
ce
potentiel
que
l'on
sous-estime
И
весь
этот
потенциал,
который
мы
недооцениваем,
Ca
vient
de
la
rue
Это
пришло
с
улицы.
La
mode,
les
codes,
le
style
et
l′élégance
Мода,
кодексы,
стиль
и
элегантность,
Les
prods,
les
pas,
les
techniques
et
les
danses
Биты,
движения,
техника
и
танцы,
Le
sport,
les
sabs,
les
vagues
et
les
tendances
Спорт,
кроссовки,
волны
и
тренды,
Cherche
pas,
tu
sais
d'où
ça
vient
Не
ищи,
ты
знаешь,
откуда
это
пришло.
La
mode,
les
codes,
le
style
et
l′élégance
Мода,
кодексы,
стиль
и
элегантность,
Les
prods,
les
pas,
les
techniques
et
les
danses
Биты,
движения,
техника
и
танцы,
Le
sport,
les
sabs,
les
vagues
et
les
tendances
Спорт,
кроссовки,
волны
и
тренды,
Cherche
pas,
tu
sais
d'où
ça
vient
Не
ищи,
ты
знаешь,
откуда
это
пришло.
Et
couz,
d'abord
la
zik
que
t′écoutes
И,
братан,
прежде
всего,
музыка,
которую
ты
слушаешь,
Ca
vient
de
la
rue
Это
пришло
с
улицы.
Lorsque
ma
façon
de
voir
le
monde
s′découpe
Когда
мой
взгляд
на
мир
меняется,
Ca
vient
de
la
rue
Это
пришло
с
улицы.
Quand
...
et
Djamel
te
font
rire
Когда
...
и
Джамель
заставляют
тебя
смеяться,
Ca
vient
de
la
rue
Это
пришло
с
улицы.
La
misère
habillée
en
sourire
Бедность,
одетая
в
улыбку,
Ca
vient
de
la
rue
Это
пришло
с
улицы.
Toutes
vos
...
Все
ваши
...,
Ca
vient
de
la
rue
Это
пришло
с
улицы.
Bryan
de
Palma
et
Scorsese
Брайан
Де
Пальма
и
Скорсезе,
Ca
vient
de
la
rue
Это
пришло
с
улицы.
Les
mentalités
à
toute
épreuve
Непреклонный
менталитет,
Ca
vient
de
la
rue
Это
пришло
с
улицы.
La
démocratie
et
toutes
ses
preuves
Демократия
и
все
ее
доказательства,
Ca
vient
de
la
rue
Это
пришло
с
улицы.
Quand
c'est
Busta
qui
passe
le
cours
voisier
Когда
Баста
читает
лекции,
Ca
vient
de
la
rue
Это
пришло
с
улицы.
Et
quand
le
pape
crie
...
И
когда
Папа
кричит
...,
Ca
vient
de
la
rue
Это
пришло
с
улицы.
La
révolte
des
résistants
en
France
Восстание
бойцов
сопротивления
во
Франции,
Ca
vient
de
la
rue
Это
пришло
с
улицы.
Les
Droits
de
l′Homme
et
ses
influences
Права
человека
и
их
влияние,
Ca
vient
de
la
rue
Это
пришло
с
улицы.
La
foi
des
Restos
du
Coeur
et
Emmaüs
Вера
Ресторанов
Сердца
и
Эммаус,
Ca
vient
de
la
rue
Это
пришло
с
улицы.
Quand
le
maire
et
le
président
sont
élus
Когда
мэр
и
президент
избраны,
Ca
vient
de
la
rue
Это
пришло
с
улицы.
Par
tous
les
moyens
nécessaires
Любыми
необходимыми
средствами,
Ca
vient
de
la
rue
Это
пришло
с
улицы.
Le
fond
et
les
paroles
d'IAM
frère
Суть
и
слова
IAM,
брат,
Ca
vient
de
la
rue
Это
пришло
с
улицы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fragione Philippe Tristan, Mussard Geoffroy Remy, Perez Pascal Jean Charles, Brahimi Abdelmalek, Mazel Eric Paul
Album
Saison 5
date of release
02-04-2007
Attention! Feel free to leave feedback.