IAM - Ça vient de la rue - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation IAM - Ça vient de la rue




Ça vient de la rue
Это пришло с улицы
Tes cours de break, de jazz, de krump
Твои уроки брейка, джаза, крампа, милая,
Ca vient de la rue
Это пришло с улицы.
Les meilleurs dribbles et les meilleurs dunk
Лучшие дриблинги и лучшие данки,
Ca vient de la rue
Это пришло с улицы.
Les vêtements que les jeunes se déchirent
Одежда, которую молодежь рвет на себе,
Ca vient de la rue
Это пришло с улицы.
Check du poing au moment de partir
Стук кулаками на прощание,
Ca vient de la rue
Это пришло с улицы.
L′évolution de la langue française
Эволюция французского языка,
Ca vient de la rue
Это пришло с улицы.
Rider le skate avec un air à l'aise
Кататься на скейте с непринужденным видом,
Ca vient de la rue
Это пришло с улицы.
Puis franchir le mur marcher pas rapper
Потом перелезть через стену, идти, а не читать рэп,
Ca vient de la rue
Это пришло с улицы.
20 euros l′entrée ca veut pas raker
20 евро за вход это не грабеж,
Ca vient de la rue
Это пришло с улицы.
Elaborer des toiles demain effacées
Создавать картины, которые завтра будут стерты,
Ca vient de la rue
Это пришло с улицы.
Superstar avec des ... classés
Суперзвезда с рейтингом ...,
Ca vient de la rue
Это пришло с улицы.
Capuche fourrée et couz matelassée
Куртка с меховой подкладкой и стеганый воротник,
Ca vient de la rue
Это пришло с улицы.
Bleu blanc rouge sur le drapeau français
Синий, белый, красный на французском флаге,
Ca vient de la rue
Это пришло с улицы.
Toucher une balle de fou de Ronaldinho
Коснуться мяча безумного Роналдиньо,
Ca vient de la rue
Это пришло с улицы.
Les icônes et les modèles des minots
Кумиры и примеры для подражания для малышей,
Ca vient de la rue
Это пришло с улицы.
Ces sons qui font bouger les parterres
Эти звуки, которые заставляют двигаться танцпол,
Ca vient de la rue
Это пришло с улицы.
Le samedi dans tous ces clubs d'apartheid
В субботу во всех этих апартеидных клубах,
Ca vient de la rue
Это пришло с улицы.
La mode, les codes, le style et l'élégance
Мода, кодексы, стиль и элегантность,
Les prods, les pas, les techniques et les danses
Биты, движения, техника и танцы,
Le sport, les sabs, les vagues et les tendances
Спорт, кроссовки, волны и тренды,
Cherche pas, tu sais d′où ça vient
Не ищи, ты знаешь, откуда это пришло.
La mode, les codes, le style et l′élégance
Мода, кодексы, стиль и элегантность,
Les prods, les pas, les techniques et les danses
Биты, движения, техника и танцы,
Le sport, les sabs, les vagues et les tendances
Спорт, кроссовки, волны и тренды,
Cherche pas, tu sais d'où ça vient
Не ищи, ты знаешь, откуда это пришло.
Shurik′n:
Shurik'n:
Partout tu vas, ce que tu entends
Куда бы ты ни пошла, что бы ты ни слышала,
Ca vient de la rue
Это пришло с улицы.
Et cette grosse caisse qui perce les tympans
И этот мощный бас, который пробивает барабанные перепонки,
Ca vient de la rue
Это пришло с улицы.
Les pantalons larges et les Nike N
Широкие штаны и Nike N,
Ca vient de la rue
Это пришло с улицы.
T'es à la page, y a le caleçon qui dépasse
Ты в тренде, у тебя из-под штанов выглядывают трусы,
Ca vient de la rue
Это пришло с улицы.
Si ton fiston se jette sur le parquet
Если твой сынок бросается на паркет,
Ca vient de la rue
Это пришло с улицы.
Si ta fille rêve d′une vie comme Beyoncé
Если твоя дочь мечтает о жизни, как у Бейонсе,
Ca vient de la rue
Это пришло с улицы.
L'argot qu′ils parlent et les mots qu'ils apprennent
Сленг, на котором они говорят, и слова, которые они учат,
Ca vient de la rue
Это пришло с улицы.
Les noms, les groupes, les refrains qu'ils reprennent
Имена, группы, припевы, которые они повторяют,
Ca vient de la rue
Это пришло с улицы.
Science de la rime poussée à l′extrême
Наука рифмы, доведенная до крайности,
Ca vient de la rue
Это пришло с улицы.
Mentalite je suis pas de ceux qui s′traînent, non
У меня такой настрой: я не из тех, кто плетется позади, нет,
Ca vient de la rue
Это пришло с улицы.
Et cette culture qui rassemble autant de jeunes
И эта культура, которая объединяет так много молодых людей,
Ca vient de la rue
Это пришло с улицы.
C'est subversif, censé, donc ca gêne
Это подрывное, разумное, поэтому это раздражает,
Ca vient de la rue
Это пришло с улицы.
Ouai, les grands boxeurs, les joueurs phénomènes
Да, великие боксеры, выдающиеся игроки,
Ca vient de la rue
Это пришло с улицы.
Les femmes de ménage et leurs serpillères
Уборщицы и их швабры,
Ca vient de la rue
Это пришло с улицы.
Les pères courages que l′usine assasine
Отважные отцы, которых убивает завод,
Ca vient de la rue
Это пришло с улицы.
Et tout ce potentiel que l'on sous-estime
И весь этот потенциал, который мы недооцениваем,
Ca vient de la rue
Это пришло с улицы.
La mode, les codes, le style et l′élégance
Мода, кодексы, стиль и элегантность,
Les prods, les pas, les techniques et les danses
Биты, движения, техника и танцы,
Le sport, les sabs, les vagues et les tendances
Спорт, кроссовки, волны и тренды,
Cherche pas, tu sais d'où ça vient
Не ищи, ты знаешь, откуда это пришло.
La mode, les codes, le style et l′élégance
Мода, кодексы, стиль и элегантность,
Les prods, les pas, les techniques et les danses
Биты, движения, техника и танцы,
Le sport, les sabs, les vagues et les tendances
Спорт, кроссовки, волны и тренды,
Cherche pas, tu sais d'où ça vient
Не ищи, ты знаешь, откуда это пришло.
Et couz, d'abord la zik que t′écoutes
И, братан, прежде всего, музыка, которую ты слушаешь,
Ca vient de la rue
Это пришло с улицы.
Lorsque ma façon de voir le monde s′découpe
Когда мой взгляд на мир меняется,
Ca vient de la rue
Это пришло с улицы.
Quand ... et Djamel te font rire
Когда ... и Джамель заставляют тебя смеяться,
Ca vient de la rue
Это пришло с улицы.
La misère habillée en sourire
Бедность, одетая в улыбку,
Ca vient de la rue
Это пришло с улицы.
Toutes vos ...
Все ваши ...,
Ca vient de la rue
Это пришло с улицы.
Bryan de Palma et Scorsese
Брайан Де Пальма и Скорсезе,
Ca vient de la rue
Это пришло с улицы.
Les mentalités à toute épreuve
Непреклонный менталитет,
Ca vient de la rue
Это пришло с улицы.
La démocratie et toutes ses preuves
Демократия и все ее доказательства,
Ca vient de la rue
Это пришло с улицы.
Quand c'est Busta qui passe le cours voisier
Когда Баста читает лекции,
Ca vient de la rue
Это пришло с улицы.
Et quand le pape crie ...
И когда Папа кричит ...,
Ca vient de la rue
Это пришло с улицы.
La révolte des résistants en France
Восстание бойцов сопротивления во Франции,
Ca vient de la rue
Это пришло с улицы.
Les Droits de l′Homme et ses influences
Права человека и их влияние,
Ca vient de la rue
Это пришло с улицы.
La foi des Restos du Coeur et Emmaüs
Вера Ресторанов Сердца и Эммаус,
Ca vient de la rue
Это пришло с улицы.
Quand le maire et le président sont élus
Когда мэр и президент избраны,
Ca vient de la rue
Это пришло с улицы.
Par tous les moyens nécessaires
Любыми необходимыми средствами,
Ca vient de la rue
Это пришло с улицы.
Le fond et les paroles d'IAM frère
Суть и слова IAM, брат,
Ca vient de la rue
Это пришло с улицы.





Writer(s): Fragione Philippe Tristan, Mussard Geoffroy Remy, Perez Pascal Jean Charles, Brahimi Abdelmalek, Mazel Eric Paul


Attention! Feel free to leave feedback.