Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
knew
the
first,
time,
I
spotted
you
out
Ich
wusste
es,
als
ich
dich
das
erste
Mal
sah.
I
knew
from
there
that
you
were
nothing
like
the
rest,
I
was
sure
Ich
wusste
von
da
an,
dass
du
anders
warst
als
die
anderen,
ich
war
mir
sicher.
But
as
the
time
went
by,
I
noticed
you
was
changing
a
bit
Aber
mit
der
Zeit
bemerkte
ich,
dass
du
dich
ein
wenig
verändert
hast.
We
went
from
texting
all
the
time,
to
barely
texting
and
shxt
Wir
schrieben
uns
erst
ständig,
dann
kaum
noch
und
so'n
Scheiß.
Don't
lie
to
me,
I
know
you
sneaking
round
the
town
Belüg
mich
nicht,
ich
weiß,
dass
du
dich
heimlich
in
der
Stadt
herumtreibst.
Told
me
you
lying
done
Du
hast
mir
gesagt
du
seist
mit
dem
Lügen
fertig.
You
must
think
i
run
a
circus,
you
playing
me
for
a
clown
Du
hältst
mich
wohl
für
einen
Zirkusdirektor,
du
behandelst
mich
wie
einen
Clown.
But
the
jokes,
on,
you
tonight
Aber
der
Witz
geht
heute
Abend
auf
deine
Kosten.
Go
have
your
fun,
while
you
can,
it's
gone
be
alright
Hab
deinen
Spaß,
solange
du
kannst,
es
wird
alles
gut.
She
said,
"What
are
we?"
Sie
sagte:
"Was
sind
wir?"
I
told
her,
"I
don't
know"
Ich
sagte
ihr:
"Ich
weiß
es
nicht."
She
started
balling,
I
said,
" I
ain't
wanna
hear
no
more"
Sie
fing
an
zu
weinen,
ich
sagte:
"Ich
will
nichts
mehr
hören."
She
said,
"What
are
we?"
Sie
sagte:
"Was
sind
wir?"
I
told
her,
"I
don't
know"
Ich
sagte
ihr:
"Ich
weiß
es
nicht."
She
started
balling,
I
said,
" I
ain't
wanna
hear
no
more"
Sie
fing
an
zu
weinen,
ich
sagte:
"Ich
will
nichts
mehr
hören."
I'm
steady
looking
at
my
life
from
the
outside,
painful
memories
Ich
betrachte
mein
Leben
ständig
von
außen,
schmerzhafte
Erinnerungen.
How
could
I
not
cry
Wie
könnte
ich
nicht
weinen?
Used
to
play
quiet,
kept
it
bottled
up
Früher
war
ich
still,
habe
alles
in
mich
hineingefressen.
Now
I
have
no
other
choice
Jetzt
habe
ich
keine
andere
Wahl,
But
be
a
man
about
it
als
mich
wie
ein
Mann
zu
verhalten.
Or
grow
the
fxck
up
Oder
erwachsen
zu
werden.
Feeling
defeated,
I'd
rather
be
left
alone
Ich
fühle
mich
besiegt,
ich
wäre
lieber
allein.
I
thought
I
had
a
lot
to
live
for,
but
I
was
wrong
Ich
dachte,
ich
hätte
viel,
wofür
es
sich
zu
leben
lohnt,
aber
ich
habe
mich
geirrt.
My
ex
fiancé
killed
my
hopes
and
dreams
Meine
Ex-Verlobte
hat
meine
Hoffnungen
und
Träume
zerstört.
It
threw
me
off
Das
hat
mich
aus
der
Bahn
geworfen.
I
wonder
if
she
planned
the
shxt
Ich
frage
mich,
ob
sie
das
geplant
hat.
Either
way,
yeah
it
pissed
me
off
So
oder
so,
ja,
es
hat
mich
wütend
gemacht.
Fxcking
cause
and
effect
Verdammte
Ursache
und
Wirkung.
You
got
me
sitting
here
Du
hast
mich
hier
sitzen
lassen.
Got
me
asking
what's
next
Du
bringst
mich
dazu,
mich
zu
fragen,
was
als
Nächstes
kommt.
Got
time,
let
me
share
a
few
things
with
you
Ich
habe
Zeit,
lass
mich
dir
ein
paar
Dinge
erzählen.
Love
was
so
simple
then
it
got
a
hold
of
you
Liebe
war
so
einfach,
bis
sie
dich
in
ihren
Bann
gezogen
hat.
Give
me
this
Gib
mir
dies.
Give
me
that
Gib
mir
das.
It
was
your
attitude
Es
war
deine
Einstellung.
In
the
beginning,
smooth
Am
Anfang
sanft,
Rough
in
the
end,
magnified
by
2
am
Ende
rau,
verdoppelt.
There's
nothing
you
can
do,
leave
(leave)
Du
kannst
nichts
tun,
geh
(geh).
Call
it
what
you
want
Nenn
es,
wie
du
willst.
Kicked
to
the
corner,
Bruce
Lee
(Bruce
Lee)
In
die
Ecke
getreten,
Bruce
Lee
(Bruce
Lee).
She
said,
"What
are
we?"
Sie
sagte:
"Was
sind
wir?"
I
told
her,
"I
don't
know"
Ich
sagte
ihr:
"Ich
weiß
es
nicht."
She
started
balling,
I
said,
" I
ain't
wanna
hear
no
more"
Sie
fing
an
zu
weinen,
ich
sagte:
"Ich
will
nichts
mehr
hören."
She
said,
"What
are
we?"
Sie
sagte:
"Was
sind
wir?"
I
told
her,
"I
don't
know"
Ich
sagte
ihr:
"Ich
weiß
es
nicht."
She
started
balling,
I
said,
" I
ain't
wanna
hear
no
more"
Sie
fing
an
zu
weinen,
ich
sagte:
"Ich
will
nichts
mehr
hören."
I
thought
that
you
was
different,
but
you
was
just
the
same
Ich
dachte,
du
wärst
anders,
aber
du
warst
genauso.
You
got
me
all
alone,
feeling
like
a
fxcking
lame
Du
hast
mich
ganz
allein
gelassen,
ich
fühle
mich
wie
ein
verdammter
Versager.
Oh,
this
place
looks
so
familiar
Oh,
dieser
Ort
kommt
mir
so
bekannt
vor.
I
thought
that
you
was
different,
but
you
was
just
the
same
Ich
dachte,
du
wärst
anders,
aber
du
warst
genauso.
You
got
me
all
alone,
feeling
like
a
fxcking
lame
Du
hast
mich
ganz
allein
gelassen,
ich
fühle
mich
wie
ein
verdammter
Versager.
You
were
just
like
the
rest
of
them
du
warst
wie
alle
anderen.
She
said,
"What
are
we?"
Sie
sagte:
"Was
sind
wir?"
I
told
her,
"I
don't
know"
Ich
sagte
ihr:
"Ich
weiß
es
nicht."
She
started
balling,
I
said,
" I
ain't
wanna
hear
no
more"
Sie
fing
an
zu
weinen,
ich
sagte:
"Ich
will
nichts
mehr
hören."
She
said,
"What
are
we?"
Sie
sagte:
"Was
sind
wir?"
I
told
her,
"I
don't
know"
Ich
sagte
ihr:
"Ich
weiß
es
nicht."
She
started
balling,
I
said,
" I
ain't
wanna
hear
no
more"
Sie
fing
an
zu
weinen,
ich
sagte:
"Ich
will
nichts
mehr
hören."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Damarcus Stewart
Attention! Feel free to leave feedback.