Lyrics and translation Ian Anderson - Upper Sixth Loan Shark/Banker Bets, Banker Wins
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Upper Sixth Loan Shark/Banker Bets, Banker Wins
Старшеклассник-ростовщик/Банкир ставит, банкир выигрывает
Where
did
it
come
from,
where's
it
going?
Откуда
это
взялось,
куда
идет?
Upper
sixth
loan
shark,
numbers
flowing
Старшеклассник-ростовщик,
цифры
текут
рекой.
From
the
pen
that
never
forgets,
Из
той
ручки,
что
никогда
не
забывает,
Recording
ledgers,
each-way
safe
bets
Записи
в
регистрационных
журналах,
беспроигрышные
ставки
на
все
случаи
жизни.
Fauntleroys
and
first
form
fags,
allowances
all
overspent
Богатые
бездельники
и
первоклашки-простачки,
все
карманные
деньги
потрачены.
Pater's
guilty
generosity
safely
deposited
against
rainy
day
Папина
щедрость,
продиктованная
чувством
вины,
надежно
отложена
на
черный
день.
There's
money
in
those
goddamn
hills
В
этих
проклятых
холмах
водятся
деньги.
Interest
in
sugar-coated
bitter
pills
Проценты
в
горьких
пилюлях
в
сладкой
оболочке.
Margins
made
from
Tompkins
Minor
Прибыль,
полученная
от
малыша
Томпкинса.
Float
aspirations,
nothing
finer...
На
плаву
держат
стремления,
нет
ничего
прекраснее...
Education,
micro-managed
Образование,
микроуправляемое.
MBA:
A
doddle
mastered
MBA:
С
легкостью
освоенная
ерунда.
City-bound,
Canary
Wharf
В
центр
города,
Canary
Wharf.
A
cushy
number,
fluky
bastard
Теплое
местечко,
везучий
ублюдок.
Banker
bets
and
banker
wins,
never
missed
yet,
for
all
his
sins
Банкир
ставит
и
банкир
выигрывает,
никогда
не
проигрывал,
несмотря
на
все
свои
грехи.
Hedge
funds,
wraps
and
equities
Хедж-фонды,
инвестиции
и
акции.
Lackeys,
aides
in
fierce
attendance
Лакеи,
помощники
в
неусыпном
внимании.
Trusts
and
gilts,
reserve
currencies
Трасты
и
гособлигации,
резервные
валюты.
Liquid
gold
in
safe
ascendance
Жидкое
золото
в
безопасном
восхождении.
Banker
bets
and
banker
wins,
never
missed
yet,
for
all
his
sins
Банкир
ставит
и
банкир
выигрывает,
никогда
не
проигрывал,
несмотря
на
все
свои
грехи.
Treat
myself
to
quality
time,
Побаловать
себя
качественным
отдыхом,
Test
a
porsche
and
snort
a
line,
Протестировать
Porsche
и
нюхнуть
дорожку,
Eat
Hermione
for
lunch
Съесть
Гермиону
на
обед.
Set
that
glum
PA
a-jumping,
Заставить
эту
угрюмую
помощницу
прыгать
от
счастья,
Book
front-row
tickets
for
something
after
we
munch
Забронировать
билеты
в
первый
ряд
на
что-нибудь
после
того,
как
мы
поедим.
Treat
myself
to
quality
time,
Побаловать
себя
качественным
отдыхом,
Test
a
porsche
and
snort
a
line,
Протестировать
Porsche
и
нюхнуть
дорожку,
Eat
Hermione
for
lunch
Съесть
Гермиону
на
обед.
Set
that
glum
PA
a-jumping,
Заставить
эту
угрюмую
помощницу
прыгать
от
счастья,
Book
front-row
tickets
for
something
after
we
munch
Забронировать
билеты
в
первый
ряд
на
что-нибудь
после
того,
как
мы
поедим.
Fast-tracked
futures,
hard-nut
traders
Быстрорастущие
фьючерсы,
упрямые
трейдеры.
Feeding
frenzy,
pigs
a-troughing
Безумное
кормление,
свиньи
у
корыта.
Fuelled
by
forecasts,
and
hot
share
options
Подпитываемые
прогнозами
и
выгодными
опционами
на
акции.
Big
fat
bonus
in
the
offing
Большой
жирный
бонус
не
за
горами.
Draconian
calls
for
regulation
Драконовские
призывы
к
регулированию
Are
drowned
in
latte
with
Starbucks
muffin
Тонут
в
латте
с
кексом
Starbucks.
Mortgage
melt-down:
Non
est
mea
culpa
Ипотечный
кризис:
Non
est
mea
culpa.
Threatened
exit,
stage
left,
laughing...
Грозя
уходом,
уходит
со
сцены,
смеясь...
Banker
bets
and
banker
wins,
never
missed
yet,
for
all
his
sins.
Банкир
ставит
и
банкир
выигрывает,
никогда
не
проигрывал,
несмотря
на
все
свои
грехи.
Banker
bets,
cheque's
in
the
post:
Not
worth
the
ink
it's
written
in
Банкир
ставит,
чек
в
почтовом
ящике:
Не
стоит
чернил,
которыми
он
написан.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.