Ian Anderson - Banker Bets, Banker Wins (Live) - translation of the lyrics into German




Banker Bets, Banker Wins (Live)
Banker wettet, Banker gewinnt (Live)
Education, micro-managed.
Bildung, mikrogemanagt.
MBA: a doddle mastered.
MBA: ein Kinderspiel, gemeistert.
City-bound, Canary Wharf.
Ziel: City, Canary Wharf.
A cushy number, fluky bastard.
Ein bequemer Job, glücklicher Mistkerl.
Banker bets and banker wins, never missed yet, for all his sins.
Banker wettet und Banker gewinnt, noch nie verfehlt, trotz all seiner Sünden.
Hedge funds, wraps and equities.
Hedgefonds, Wraps und Aktien.
Lackeys, aides in fierce attendance.
Lakaien, Gehilfen, stets zu Diensten.
Trusts and gilts, reserve currencies.
Trusts und Gilts, Reservewährungen.
Liquid gold in safe ascendance.
Flüssiges Gold in sicherem Aufstieg.
Banker bets and banker wins, never missed yet, for all his sins.
Banker wettet und Banker gewinnt, noch nie verfehlt, trotz all seiner Sünden.
Treat myself to quality time,
Gönn' ich mir Qualitätszeit,
Test a porsche and snort a line,
Teste einen Porsche und zieh' eine Linie,
Eat Hermione for lunch.
Esse Hermine zum Mittag.
Set that glum PA a-jumping,
Lass' die trübsinnige PA springen,
Book front-row tickets for something after we munch.
Buche Tickets erste Reihe für irgendwas, nachdem wir gemampft haben.
Fast-tracked futures, hard-nut traders.
Schnellspur-Futures, knallharte Händler.
Feeding frenzy, pigs a-troughing.
Fressrausch, Schweine am Trog.
Fuelled by forecasts, and hot share options.
Angetrieben durch Prognosen und heiße Aktienoptionen.
Big fat bonus in the offing.
Ein fetter Bonus in Aussicht.
Draconian calls for regulation
Drakonische Rufe nach Regulierung
Are drowned in latte with Starbucks muffin.
Ertrinken im Latte mit Starbucks-Muffin.
Mortgage melt-down: non est mea culpa.
Hypotheken-Kernschmelze: non est mea culpa.
Threatened exit, stage left, laughing...
Gedrohter Abgang, links ab, lachend...
Banker bets and banker wins, never missed yet, for all his sins.
Banker wettet und Banker gewinnt, noch nie verfehlt, trotz all seiner Sünden.
Banker bets, cheque's in the post: not worth the ink it's written in.
Banker wettet, Scheck ist in der Post: nicht die Tinte wert, mit der er geschrieben ist.





Writer(s): Ian Scott Anderson


Attention! Feel free to leave feedback.