Lyrics and translation Ian Anderson - Cold Dead Reckoning (demo)
I
don't
mean
to
be
a
misery
but
Я
не
хочу
быть
несчастным,
но
I
have
to
tell
you
straight
Я
должен
сказать
тебе
прямо
There
are
zombies
in
the
closet
and
В
шкафу
есть
зомби
и
They're
not
prepared
to
wait.
Они
не
готовы
ждать.
We
are
the
tribe
that
eats
itself
and
Мы
- племя,
которое
ест
само
себя
и
Spits
out
not
a
morsel
thing.
не
выплевывает
ни
кусочка.
And
navigates
this
desert
by
И
перемещается
по
этой
пустыне
с
помощью
Our
cold
dead
reckoning.
Наш
холодный
мертвый
расчет.
Does
anybody
have
the
charts,
У
кого-нибудь
есть
схемы,
Coordinates
or
maps?
координаты
или
карты?
A
hint
of
a
direction
to
avoid
further
mishaps?
Намек
на
направление,
чтобы
избежать
дальнейших
неудач?
A
throw
of
dice,
a
toss
of
coin
decides
Бросок
костей,
подбрасывание
монеты
решает
What
Mrs.
Luck
might
bring
Какая
миссис
Удача
может
принести
As
we
navigate
this
desert
by
our
Когда
мы
путешествуем
по
этой
пустыне
с
помощью
наших
Cold,
dead
reckoning.
Холодный,
мертвый
расчет.
Turmoil,
tempest,
tall
tsunami,
Суматоха,
буря,
высокое
цунами,
Haven't
we
heard
it
all
before?
Разве
мы
не
слышали
все
это
раньше?
Await
The
Beast
to
join
the
feast,
Ждите
Зверя,
чтобы
присоединиться
к
пиршеству,
This
party
is
an
open
door.
Эта
вечеринка
- открытая
дверь.
All
are
welcome!
All
are
joined
in
Добро
пожаловать
всем!
Все
соединяются
в
Penitence,
if
it
please
the
King,
покаянии,
если
это
угодно
королю,
While
we
navigate
this
desert
by
Пока
мы
путешествуем
по
этой
пустыне
мимо
Our
cold,
dead
reckoning.
Наш
холодный,
мертвый
расчет.
We
placed
our
trust
in
sad
self-doubting
Мы
доверили
наше
доверие
печальному
неуверению
в
себе
Leaders
who
have
led,
Лидеры,
которые
привели,
Led
us
through
the
dark
to
slip
amongst
Вел
нас
сквозь
тьму,
чтобы
проскользнуть
среди
The
ranks
and
files
of
walking
dead.
Ряды
и
досье
ходячих
мертвецов.
Send
to
us
a
guiding
symbol,
Пришлите
нам
путеводный
символ,
Tiny
bird
upon
the
wing,
Крошечная
птичка
на
крыле,
As
we
navigate
this
desert
by
our
Когда
мы
путешествуем
по
этой
пустыне
с
помощью
наших
Cold,
dead
reckoning.
Холодный,
мертвый
расчет.
Now,
back
across
the
Doggerland:
А
теперь
вернемся
через
Доггерленд:
Will
higher
mighty
force
redeem
Будет
ли
высшая
могучая
сила
искупать
The
one
who
dropped
the
moral
Тот,
кто
отбросил
мораль
Compass,
failed
to
fulfill
the
dream?
Компас,
не
сумевший
осуществить
мечту?
Will
testimony
tarnish
and
will
Будет
ли
свидетельство
тускнеть
и
будет
Sticky
reputation
cling?
Липкая
репутация
цепляется?
As
we
navigate
this
desert
by
Когда
мы
путешествуем
по
этой
пустыне
мимо
Our
cold,
dead
reckoning.
Наш
холодный,
мертвый
расчет.
Cheer
up,
Charlie,
brave
a
smile,
lift
Взбодрись,
Чарли,
наберись
смелости
улыбнуться,
подними
Your
chin
and
walk
the
walk.
Поднимите
подбородок
и
идите
своей
дорогой.
See!
Angels
watching
over
all;
the
Смотри!
Ангелы,
наблюдающие
за
всем;
Snake,
the
dove,
the
circling
hawk.
Змея,
голубь,
кружащий
ястреб.
There
must
be
another
Eden,
future
Должен
быть
другой
Эдем,
будущее
Garden
of
earthly
delight.
Сад
земного
наслаждения.
Next
time,
no
fruit:
in
birthday
suit,
walk
В
следующий
раз
без
фруктов:
в
праздничном
костюме
прогуляйся
Naked
through
the
heavenly
night
Обнаженный
сквозь
небесную
ночь
As
we
navigate
this
desert
by
our
Когда
мы
путешествуем
по
этой
пустыне
с
помощью
наших
Cold,
dead
reckoning.
Холодный,
мертвый
расчет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ian Anderson
Attention! Feel free to leave feedback.