Lyrics and translation Ian Anderson - Cold Dead Reckoning (stereo mix)
Cold Dead Reckoning (stereo mix)
Холодный Расчёт (стерео микс)
I
don't
mean
to
be
a
misery
but
Не
хочу
тебя
расстраивать,
но
I
have
to
tell
you
straight
Я
должен
сказать
тебе
прямо:
There
are
zombies
in
the
closet
and
В
шкафу
прячутся
зомби,
и
They're
not
prepared
to
wait.
Они
ждать
не
намерены.
We
are
the
tribe
that
eats
itself
and
Мы
- племя,
которое
пожирает
само
себя
Spits
out
not
a
morsel
thing.
И
не
оставляет
ни
кусочка.
And
navigates
this
desert
by
Идём
по
этой
пустыне,
полагаясь
на
Our
cold
dead
reckoning.
Наш
холодный
расчёт.
Does
anybody
have
the
charts,
У
кого-нибудь
есть
карты,
Coordinates
or
maps?
Координаты
или
схемы?
A
hint
of
a
direction
to
avoid
further
mishaps?
Хоть
какой-то
намёк
на
направление,
чтоб
избежать
новых
ошибок?
A
throw
of
dice,
a
toss
of
coin
decides
Бросок
костей,
подбрасывание
монеты
решают,
What
Mrs.
Luck
might
bring
Что
госпожа
Удача
может
принести,
As
we
navigate
this
desert
by
our
Пока
мы
идём
по
этой
пустыне,
полагаясь
на
наш
Cold,
dead
reckoning.
Холодный
расчёт.
Turmoil,
tempest,
tall
tsunami,
Смута,
буря,
огромное
цунами,
Haven't
we
heard
it
all
before?
Разве
мы
не
слышали
всё
это
раньше?
Await
The
Beast
to
join
the
feast,
Ждём
Зверя
присоединиться
к
пиру,
This
party
is
an
open
door.
Эта
вечеринка
- открытая
дверь.
All
are
welcome!
All
are
joined
in
Все
желанны!
Все
присоединяйтесь
к
Penitence,
if
it
please
the
King,
Раскаянию,
если
это
угодно
Королю,
While
we
navigate
this
desert
by
Пока
мы
идём
по
этой
пустыне,
полагаясь
на
Our
cold,
dead
reckoning.
Наш
холодный
расчёт.
We
placed
our
trust
in
sad
self-doubting
Мы
доверились
сомневающимся
в
себе
Leaders
who
have
led,
Лидерам,
которые
повели
нас,
Led
us
through
the
dark
to
slip
amongst
Повели
нас
сквозь
тьму,
чтобы
затеряться
среди
The
ranks
and
files
of
walking
dead.
Шеренг
ходячих
мертвецов.
Send
to
us
a
guiding
symbol,
Пришлите
нам
направляющий
символ,
Tiny
bird
upon
the
wing,
Крошечную
птицу
на
крыле,
As
we
navigate
this
desert
by
our
Пока
мы
идём
по
этой
пустыне,
полагаясь
на
наш
Cold,
dead
reckoning.
Холодный
расчёт.
Now,
back
across
the
Doggerland:
Теперь,
обратно
через
Доггерланд:
Will
higher
mighty
force
redeem
Искупит
ли
высшая
сила
The
one
who
dropped
the
moral
Того,
кто
выбросил
моральный
Compass,
failed
to
fulfill
the
dream?
Компас,
не
смог
осуществить
мечту?
Will
testimony
tarnish
and
will
Померкнут
ли
показания,
и
будет
ли
Sticky
reputation
cling?
Липкая
репутация
цепляться?
As
we
navigate
this
desert
by
Пока
мы
идём
по
этой
пустыне,
полагаясь
на
Our
cold,
dead
reckoning.
Наш
холодный
расчёт.
Cheer
up,
Charlie,
brave
a
smile,
lift
Не
унывай,
Чарли,
улыбнись,
подними
Your
chin
and
walk
the
walk.
Подбородок
и
иди
вперёд.
See!
Angels
watching
over
all;
the
Смотри!
Ангелы
наблюдают
за
всем:
Snake,
the
dove,
the
circling
hawk.
Змея,
голубь,
парящий
ястреб.
There
must
be
another
Eden,
future
Должен
быть
ещё
один
Эдем,
будущий
Garden
of
earthly
delight.
Сад
земных
наслаждений.
Next
time,
no
fruit:
in
birthday
suit,
walk
В
следующий
раз,
никаких
фруктов:
в
костюме
Евы,
ходи
Naked
through
the
heavenly
night
Нагишом
сквозь
небесную
ночь,
As
we
navigate
this
desert
by
our
Пока
мы
идём
по
этой
пустыне,
полагаясь
на
наш
Cold,
dead
reckoning.
Холодный
расчёт.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ian Anderson
Attention! Feel free to leave feedback.