Lyrics and translation Ian Anderson - Cold Dead Reckoning
I
don't
mean
to
be
a
misery
but
Я
не
хочу
быть
несчастной,
но
...
I
have
to
tell
you
straight
Я
должен
сказать
тебе
прямо
There
are
zombies
in
the
closet
and
В
шкафу
зомби.
They're
not
prepared
to
wait.
Они
не
готовы
ждать.
We
are
the
tribe
that
eats
itself
and
Мы-племя,
которое
ест
само
себя.
Spits
out
not
a
morsel
thing.
Не
выплевывает
ни
кусочка.
And
navigates
this
desert
by
И
плывет
по
этой
пустыне.
Our
cold
dead
reckoning.
Наша
холодная
мертвая
расплата.
Does
anybody
have
the
charts,
У
кого-нибудь
есть
карты?
Coordinates
or
maps?
Координаты
или
карты?
A
hint
of
a
direction
to
avoid
further
mishaps?
Намек
на
направление,
чтобы
избежать
дальнейших
неудач?
A
throw
of
dice,
a
toss
of
coin
decides
Бросок
кости,
бросок
монеты
решает
все.
What
Mrs.
Luck
might
bring
Что
может
принести
Миссис
удача?
As
we
navigate
this
desert
by
our
Пока
мы
движемся
по
этой
пустыне,
Cold,
dead
reckoning.
Холодная,
мертвая
расплата.
Turmoil,
tempest,
tall
tsunami,
Смятение,
буря,
высокое
цунами.
Haven't
we
heard
it
all
before?
Разве
мы
не
слышали
все
это
раньше?
Await
The
Beast
to
join
the
feast,
Жди
зверя,
чтобы
присоединиться
к
пиршеству.
This
party
is
an
open
door.
Эта
вечеринка-открытая
дверь.
All
are
welcome!
All
are
joined
in
Всем
добро
пожаловать!
Penitence,
if
it
please
the
King,
Покаяние,
если
угодно
королю,
While
we
navigate
this
desert
by
Пока
мы
будем
плыть
по
этой
пустыне.
Our
cold,
dead
reckoning.
Наша
холодная,
мертвая
расплата.
We
placed
our
trust
in
sad
self-doubting
Мы
доверяли
печальной
неуверенности
в
себе.
Leaders
who
have
led,
Лидеры,
которые
вели,
Led
us
through
the
dark
to
slip
amongst
Вел
нас
сквозь
тьму,
чтобы
проскользнуть
среди
них.
The
ranks
and
files
of
walking
dead.
Ряды
и
ряды
Ходячих
мертвецов.
Send
to
us
a
guiding
symbol,
Пошли
нам
путеводный
символ,
Tiny
bird
upon
the
wing,
Крошечная
птичка
на
крыле,
As
we
navigate
this
desert
by
our
Пока
мы
движемся
по
этой
пустыне,
Cold,
dead
reckoning.
Холодная,
мертвая
расплата.
Now,
back
across
the
Doggerland:
А
теперь
назад
через
Доггерленд:
Will
higher
mighty
force
redeem
Спасет
ли
высшая
могучая
сила
The
one
who
dropped
the
moral
Тот,
кто
отбросил
мораль.
Compass,
failed
to
fulfill
the
dream?
Компас,
не
сумевший
осуществить
мечту?
Will
testimony
tarnish
and
will
Будет
ли
свидетельство
тускнеть
и
будет
Sticky
reputation
cling?
Липкая
репутация
цепляется?
As
we
navigate
this
desert
by
Пока
мы
плывем
по
этой
пустыне
мимо
...
Our
cold,
dead
reckoning.
Наша
холодная,
мертвая
расплата.
Cheer
up,
Charlie,
brave
a
smile,
lift
Не
унывай,
Чарли,
смелее
улыбайся,
воодушевляйся.
Your
chin
and
walk
the
walk.
Подними
подбородок
и
иди
своей
дорогой.
See!
Angels
watching
over
all;
the
Смотри!
Ангелы
наблюдают
за
всем;
Snake,
the
dove,
the
circling
hawk.
Змея,
голубь,
кружащий
ястреб.
There
must
be
another
Eden,
future
Должен
быть
другой
рай,
будущее.
Garden
of
earthly
delight.
Сад
земного
наслаждения.
Next
time,
no
fruit:
in
birthday
suit,
walk
В
следующий
раз
никаких
фруктов:
в
праздничном
костюме
гуляй!
Naked
through
the
heavenly
night
Обнаженная
в
небесной
ночи.
As
we
navigate
this
desert
by
our
Пока
мы
движемся
по
этой
пустыне,
Cold,
dead
reckoning.
Холодная,
мертвая
расплата.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anderson Ian Scott
Attention! Feel free to leave feedback.