Lyrics and translation Ian Anderson - Heavy Metals
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Heavy Metals
Тяжёлые металлы
RIFF-it
good.
Хорошенько
рифани
это,
милая.
I
am
the
smith.
I
feed
my
melt-pot,
Я
кузнец.
Я
кормлю
свой
плавильный
горн,
Fashion
carbon
steely
blades
Создаю
стальные
лезвия
из
углерода,
While
coulter
and
the
mouldboard
stab
Пока
лемех
и
отвал
плуга
вонзаются
And
break
the
clod
in
forest
glades.
И
разбивают
комья
на
лесных
полянах.
In
sultry
peace
and
blood-raised
anger,
В
знойном
мире
и
кровавом
гневе,
I
hammer
out
my
forging
trade.
Я
кую
своё
ремесло.
Lockheed,
Fokker,
Curtis,
Hawker,
Локхид,
Фоккер,
Кертисс,
Хоукер,
Avro,
Gloster,
Handley
Page,
Авро,
Глостер,
Хэндли
Пейдж,
Colt,
Beretta,
Walther,
Mauser,
Кольт,
Беретта,
Вальтер,
Маузер,
Springfield,
Ruger
in
a
rage.
Спрингфилд,
Ругер
в
ярости.
Holland,
Holland,
Boss
and
Purdey,
Холланд-энд-Холланд,
Босс
и
Пёрди,
Woodward,
Greener:
golden
age.
Вудворд,
Гринер:
золотой
век.
Every
atom
ofthe
arsenal
forged
Каждый
атом
арсенала,
выкованный
In
distant
dying
sun
В
далёком
умирающем
солнце,
In
unholy
Trinity
now
lends
new
В
нечестивой
Троице
теперь
даёт
новую
Form
to
plough
and
gun.
Форму
плугу
и
ружью.
Harry
S.
and
Oppenheimer,
Fermi,
Гарри
Трумэн
и
Оппенгеймер,
Ферми,
Teller,
what
have
you
done?
Теллер,
что
вы
наделали?
And
did
they
pray
that
He
may
guide
И
молились
ли
они,
чтобы
Он
направил
Us
in
His
ways,
now
battle's
won?
Нас
по
Своим
путям,
теперь,
когда
битва
выиграна?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anderson Ian Scott
Attention! Feel free to leave feedback.