Set-Aside - Ian Andersontranslation in Russian
Hard
black
crows
bobbing
where
once
ran
deep
furrows.
Чёрные
вороны
качаются
там,
где
когда-то
борозды
глубоко
врезались
в
землю,
моя
дорогая.
Frazzled
oak
silhouetted
in
her
ivy
dress.
Измождённый
дуб,
словно
в
платье
из
плюща,
рисует
силуэт
на
фоне
неба.
Winter
sun
catches
dog
fox
through
thin
hedges:
Зимнее
солнце
выхватывает
лиса
сквозь
редкую
изгородь:
Throws
his
long
shadow
north
to
the
emptiness.
Отбрасывает
его
длинную
тень
на
север,
в
пустоту.
Farmhouse
in
tatters;
shuttered
and
battered.
Фермерский
дом
в
руинах;
ставни
заколочены,
стены
обветшали.
Even
lovers
don′t
go
there
these
last
few
years.
Даже
влюблённые
не
ходят
туда
последние
несколько
лет,
любимая.
Spider-web
windows
on
set-aside
heroes
Окна,
словно
паутиной
затянутые,
на
заброшенных
героях,
Standing
lost
in
a
landscape
of
tears.
Застывших,
потерянных
в
пейзаже
слёз.
Rate the translation
1 The Secret Language of Birds
2 The Little Flower Girl
3 Monsterrat
4 Postcard Day
5 The Water Carrier
6 Set-Aside
7 A Better Moon
8 Sanctuary
9 The Jasmine Corridor
10 The Habanero Reel
11 Panama Firefighter
12 The Secret Language Of Birds, PT II
13 Boris Dancing
14 Circular Breathing
15 The Stormont Shuffle
Attention! Feel free to leave feedback.