Lyrics and translation Ian Anderson - Swing It Far
I
was
no
good
on
the
rugger
field.
Я
не
был
хорош
на
поле
брани.
Pushing
and
kicking,
brutish
boys
bothered
me.
Толкающиеся
и
пинающиеся,
грубые
парни
надоели
мне.
Sensitive
and
caring
seemed
the
lighter,
brighter
way
to
be.
Чуткость
и
заботливость
казались
самым
легким
и
светлым
способом
существования.
Mr
Jennings,
good
housemaster,
seemed
instinctively
to
understand.
Мистер
Дженнингс,
хороший
домоправитель,
казалось,
инстинктивно
все
понял.
Touched
me
with
his
gentle
presence.
Коснулся
меня
своим
нежным
присутствием.
Under
bedclothes,
underhand.
Underhand.
Под
одеялом,
тайком.
Overnight,
he
did
a
runner,
threatened
with
harsh
expose.
В
одночасье
он
совершил
побег,
пригрозив
суровым
разоблачением.
I
fell
to
pieces,
dropped
out
of
classes
into
life′s
endless
melee.
Я
рассыпался
в
прах,
бросил
занятия
в
бесконечной
схватке
жизни.
Endless
melee.
Бесконечная
рукопашная
схватка.
Parents
listened,
didn't
get
it.
Poof
and
Jesse,
Daddy
said.
Родители
слушали,
но
ничего
не
понимали,
пуф
и
Джесси,
сказал
Папа.
Mummy
tried
but
fussed
and
fretted,
skeletons
best
left
under
bed.
Мамочка
пыталась,
но
суетилась
и
волновалась,
скелеты
лучше
оставить
под
кроватью.
Under
the
bed.
Под
кроватью.
Camden
Market
in
the
winter,
Камден-Маркет
зимой,
A
cold
stone′s
throw
from
Kentish
Town.
В
двух
шагах
от
Кентиш-Тауна.
Got
a
minute?
Just
the
ticket!
Есть
минутка?
- только
билет!
Meet
the
boys
and
mess
around.
Познакомься
с
парнями
и
развлекайся.
And
mess
around.
И
валять
дурака.
Independence
far
from
suburbia.
Независимость
вдали
от
пригорода.
Doss
down
and
dirty,
tucked
up
tight.
Грязная
и
грязная,
туго
заправленная.
How's
your
father?
Not
too
chipper?
Как
поживает
твой
отец?
Serves
the
bugger
flippin'
right.
Поделом
этому
ублюдку.
Flippin′
right.
Щелкаю
вправо.
Parents
listened,
didn′t
get
it.
Poof
and
Jesse,
Daddy
said.
Родители
слушали,
но
ничего
не
понимали,
пуф
и
Джесси,
сказал
Папа.
Mummy
tried
but
fussed
and
fretted,
skeletons
best
left
under
bed.
Мамочка
пыталась,
но
суетилась
и
волновалась,
скелеты
лучше
оставить
под
кроватью.
On
the
streets
a
rude
survival,
hot
like-minded
overtures.
На
улицах
грубое
выживание,
горячие
увертюры
единомышленников.
Sad
departure,
sweet
arrival.
If
you
don't
like
it,
right
up
yours!
Грустный
отъезд,
сладкое
прибытие,
если
тебе
это
не
нравится,
то
прямо
сейчас!
There
comes
a
point
when
deep
conviction
bears
down
hard
on
who
you
are.
Наступает
момент,
когда
глубокое
убеждение
тяжело
давит
на
тебя.
Pointless
to
don
cloak
of
denial,
Бессмысленно
надевать
плащ
отрицания,
Get
the
lead
out
and
swing
it
far...
swing
it
far...
Вытащи
свинец
и
замахнись
им
далеко
...
замахнись
им
далеко...
Swing
it
far...
swing
it
far...
swing
it
far...
swing
it...
Раскачивайся
далеко
...
раскачивайся
далеко...
раскачивайся
далеко...
раскачивайся...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anderson Ian Scott
Attention! Feel free to leave feedback.