Lyrics and translation Ian Anderson - The Browning of the Green (stereo mix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Browning of the Green (stereo mix)
Потемнение зелени (стерео микс)
Exponential
family
planning:
Экспоненциальное
планирование
семьи:
Let
me
play
the
numbers
game,
Позволь
мне
сыграть
в
игру
цифр,
Sign
up
for
some
benefits,
get
my
Зарегистрируюсь
на
пособия,
получу
Dues
and
stake
a
claim.
Свои
взносы
и
заявлю
права.
Spill
out
to
suburbia
then
spread
Выльюсь
в
пригород,
затем
распространяясь
Onwards
to
the
country
wide
Дальше
по
всей
стране
And
when
the
last
plot's
taken,
I'll
И
когда
будет
занят
последний
участок,
я
Spill
out
on
to
the
other
side.
Выплеснусь
на
другую
сторону.
It's
the
browning
of
the
green:
we'll
Это
потемнение
зелени:
мы
будем
Be
tight
as
canned
sardine.
Плотно
упакованы,
как
шпроты
в
банке.
Lemmings
to
the
right
and
the
left
of
Лемминги
справа
и
слева
от
Us
and
all
points
in
between...
Нас
и
во
всех
точках
между...
It's
the
browning
of
the
green.
Это
потемнение
зелени.
Be
fruitful:
nothing
to
it.
Fill
the
Плодитесь
и
размножайтесь:
ничего
сложного.
Наполняйте
Earth,
subdue
it,
multiply.
Землю,
покоряйте
её,
размножайтесь.
It's
written
in
that
Goodly
Book.
So,
Так
написано
в
той
Благой
Книге.
Так
что,
It's
really
best
that
I
comply.
Мне
действительно
лучше
подчиниться.
Another
baby-booming
bloomer?
Ещё
один
цветущий
бумер?
Imbecile
fecundity?
Бездумная
плодовитость?
Another
mouth,
but
what
the
Hell?
Ещё
один
рот,
но
какая
разница?
Child
benefits,
they
come
for
free.
Детские
пособия,
они
ведь
бесплатны.
It's
the
browning
of
the
green:
we'll
Это
потемнение
зелени:
мы
будем
Be
tight
as
canned
sardine.
Плотно
упакованы,
как
шпроты
в
банке.
Lemmings
to
the
right
and
the
left
of
Лемминги
справа
и
слева
от
Us
and
all
points
in
between...
Нас
и
во
всех
точках
между...
It's
the
browning
of
the
green.
Это
потемнение
зелени.
A
little
boy,
a
little
girl:
quite
Маленький
мальчик,
маленькая
девочка:
вполне
Perfect
but
it
won't
suffice.
Прекрасно,
но
этого
будет
недостаточно.
Bouncing
bairns
upon
my
knee;
Прыгающие
детишки
на
моих
коленях;
Six
or
seven
might
be
nice.
Шесть
или
семь
было
бы
неплохо.
Come,
time
to
go
with
Daddy,
find
Пойдемте,
пора
идти
с
папой,
найдём
Ourselves
some
open
playground
space
Себе
свободное
местечко
на
игровой
площадке
On
these
concrete
fields
of
England,
this
На
этих
бетонных
полях
Англии,
в
этом
Blessed
realm,
this
blessed
place.
Благословенном
королевстве,
в
этом
благословенном
месте.
It's
the
browning
of
the
green:
we'll
Это
потемнение
зелени:
мы
будем
Be
tight
as
canned
sardine.
Плотно
упакованы,
как
шпроты
в
банке.
Lcmmings
to
the
right
and
the
left
of
Лемминги
справа
и
слева
от
Us
and
all
points
in
between...
Нас
и
во
всех
точках
между...
It's
the
browning
of
the
green.
Это
потемнение
зелени.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ian Anderson
Attention! Feel free to leave feedback.