Ian Anderson - The Pax Britannica - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ian Anderson - The Pax Britannica




The Pax Britannica
Pax Britannica (Б Pax Britannica)
I came to woo you at behest of
Я пришел свататься к тебе по просьбе
Uncle Leo, did my best
Дядюшки Лео, и сделал все, что мог,
To charm and Hatter, sooth, lay thoughts
Чтобы очаровать и успокоить, уложить спать мысли
Of scheming Saxon Prince to rest.
О коварном саксонском принце.
Just seventeen, you were emboldened,
Всего семнадцать лет, ты была так смела,
Turned away plain Orange boy
Отвергла простого оранжевого парня
And made for me a consort haven
И создала для меня пристанище супруга
In your heart, haven of joy.
В своем сердце, пристанище радости.
Now Empire spills a growing blot
Теперь Империя растекается растущим пятном
Across the atlas, leaves its mark.
По атласу, оставляя свой след.
The hands of men in iron ships stoke
Руки людей на железных кораблях подбрасывают уголь в
Their boilers, fan the spark.
Свои котлы, раздувая искру.
Generous in deed and promise, our
Щедрые на деле и в обещаниях, наши
Emissaries make fair trade
Посланники ведут честную торговлю
And pay with sovereign Queenly coin for goods
И платят королевскими монетами за товары
And worldly fortunes made.
И заработанные состояния.
We will win them and contain them,
Мы победим их и подчиним,
Not by Enneld Pattern gun:
Не винтовкой Энфилда:
No hard coercion, whip or stick but
Никакого принуждения, кнута или палки, но
Ten good shillings to be won.
Десять хороших шиллингов можно заработать.
See, we offer contracts clear in
Видите, мы предлагаем контракты, ясные на
English, plain as it appears
Английском, простые, как кажется,
In small print, some trifling matters:
Мелким шрифтом, несколько незначительных пунктов:
Not important, never fear.
Неважно, не бойтесь.
Pax Britannica, Pax Britannica, rules
Pax Britannica, Pax Britannica, правит
The headland and the wave.
Мысом и волной.
Hansa spirit will enrich us, keep
Дух Ганзы обогатит нас, сохранит
Us from an early grave.
Нас от ранней могилы.
Sweet Victoria, Mother England,
Милая Виктория, Мать Англия,
Gracious queen whom God will save.
Милостивая королева, которую Бог спасет.
We'll leave them gifts of architecture,
Мы оставим им в дар архитектуру,
Engineering, laws and more.
Инженерию, законы и многое другое.
The willow bat, the bowler hat of
Бита из ивы, котелок
Gentlemen who keep the score.
Джентльменов, которые ведут счет.
Head-up code of moral conduct,
Кодекс морального поведения,
Never minions to deceive.
Никогда не обманывать подчиненных.
Straight the ball and, best ofall, when
Честная игра и, самое лучшее, когда
Time is come, we take our leave.
Приходит время, мы уходим.
Pax Britannica, Pax Britannica, rules
Pax Britannica, Pax Britannica, правит
The headland and the wave.
Мысом и волной.
Hansa spirit will enrich us, keep
Дух Ганзы обогатит нас, сохранит
Us from an early grave.
Нас от ранней могилы.
My sweet Victoria, your dearest Albert;
Моя милая Виктория, твой дорогой Альберт;
Two ledger lines above the stave.
Две строчки над нотным станом.





Writer(s): Anderson Ian Scott


Attention! Feel free to leave feedback.