Lyrics and translation Ian Anderson - The Pax Britannica
I
came
to
woo
you
at
behest
of
Я
пришел
ухаживать
за
тобой
по
велению
...
Uncle
Leo,
did
my
best
Дядя
Лео
сделал
все,
что
мог.
To
charm
and
Hatter,
sooth,
lay
thoughts
Чтобы
очаровать
и
ублажить,
успокоить,
заложить
мысли.
Of
scheming
Saxon
Prince
to
rest.
О
коварном
саксонском
принце,
упокоившемся.
Just
seventeen,
you
were
emboldened,
Тебе
было
всего
семнадцать,
и
ты
осмелел.
Turned
away
plain
Orange
boy
Отвернулся
обычный
оранжевый
мальчик
And
made
for
me
a
consort
haven
И
сделал
для
меня
убежище
супруги.
In
your
heart,
haven
of
joy.
В
твоем
сердце-рай
радости.
Now
Empire
spills
a
growing
blot
Теперь
империя
проливает
растущее
пятно.
Across
the
atlas,
leaves
its
mark.
Поперек
атласа
оставляет
свой
след.
The
hands
of
men
in
iron
ships
stoke
Руки
людей
в
железных
кораблях
топят
Their
boilers,
fan
the
spark.
Их
котлы
раздувают
искры.
Generous
in
deed
and
promise,
our
Щедрый
в
делах
и
обещаниях,
наш
Emissaries
make
fair
trade
Эмиссары
ведут
честную
торговлю.
And
pay
with
sovereign
Queenly
coin
for
goods
И
расплачиваться
суверенной
королевской
монетой
за
товары.
And
worldly
fortunes
made.
И
мирские
богатства.
We
will
win
them
and
contain
them,
Мы
победим
их
и
сдержим.
Not
by
Enneld
Pattern
gun:
Не
от
ружья
Эннельда:
No
hard
coercion,
whip
or
stick
but
Никакого
жесткого
принуждения,
кнута
или
палки,
но
Ten
good
shillings
to
be
won.
Десять
хороших
шиллингов,
чтобы
выиграть.
See,
we
offer
contracts
clear
in
Видите
ли,
мы
предлагаем
четкие
контракты.
English,
plain
as
it
appears
Английский,
каким
бы
простым
он
ни
казался.
In
small
print,
some
trifling
matters:
Мелким
шрифтом,
некоторые
пустяки:
Not
important,
never
fear.
Не
важно,
не
бойся.
Pax
Britannica,
Pax
Britannica,
rules
Pax
Britannica,
Pax
Britannica,
правила!
The
headland
and
the
wave.
Мыс
и
волна.
Hansa
spirit
will
enrich
us,
keep
Дух
Ганзы
обогатит
нас,
сохранит.
Us
from
an
early
grave.
Мы
из
ранней
могилы.
Sweet
Victoria,
Mother
England,
Милая
Виктория,
Матушка
Англия!
Gracious
queen
whom
God
will
save.
Милостивая
королева,
которую
Бог
спасет.
We'll
leave
them
gifts
of
architecture,
Мы
оставим
им
дары
архитектуры.
Engineering,
laws
and
more.
Инженерия,
законы
и
многое
другое.
The
willow
bat,
the
bowler
hat
of
Ивовая
летучая
мышь,
котелок
Gentlemen
who
keep
the
score.
Джентльмена,
который
ведет
счет.
Head-up
code
of
moral
conduct,
Кодекс
морального
поведения,
Never
minions
to
deceive.
Никогда
не
обманывай
прислужников.
Straight
the
ball
and,
best
ofall,
when
Прямой
мяч
и,
самое
лучшее,
когда
...
Time
is
come,
we
take
our
leave.
Время
пришло,
мы
уходим.
Pax
Britannica,
Pax
Britannica,
rules
Pax
Britannica,
Pax
Britannica,
правила!
The
headland
and
the
wave.
Мыс
и
волна.
Hansa
spirit
will
enrich
us,
keep
Дух
Ганзы
обогатит
нас,
сохранит.
Us
from
an
early
grave.
Мы
из
ранней
могилы.
My
sweet
Victoria,
your
dearest
Albert;
Моя
милая
Виктория,
твой
дражайший
Альберт.
Two
ledger
lines
above
the
stave.
Две
линии
гроссбуха
над
шестом.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anderson Ian Scott
Attention! Feel free to leave feedback.