Lyrics and translation Ian Anderson - Thick As a Brick (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thick As a Brick (Live)
Толстый, как кирпич (вживую)
Really
don't
mind
if
you
sit
this
one
out
На
самом
деле,
я
не
возражаю,
если
ты
переждешь
это
время
My
words
but
a
whisper
--
your
deafness
a
SHOUT
Мои
слова
звучат
как
шепот,
а
твоя
глухота
- как
КРИК
I
may
make
you
feel
but
I
can't
make
you
think
Я
могу
заставить
тебя
чувствовать,
но
не
могу
заставить
тебя
думать
Your
sperm's
in
the
gutter
--
your
love's
in
the
sink
Твоя
сперма
в
сточной
канаве,
а
твоя
любовь
- в
раковине
So
you
ride
yourselves
over
the
fields
and
Итак,
вы
катаетесь
по
полям
и
You
make
all
your
animal
deals
and
Ты
заключаешь
все
свои
сделки
с
животными
и
Your
wise
men
don't
know
how
it
feels
to
be
thick
as
a
brick
Ваши
мудрецы
не
знают,
каково
это
- быть
толстым,
как
кирпич.
And
the
sand-castle
virtues
are
all
swept
away
in
И
все
достоинства
песочного
замка
исчезают
в
The
tidal
destruction
Разрушение
при
приливе
The
moral
melee
Моральная
схватка
The
elastic
retreat
rings
the
close
of
play
Упругое
отступление
означает
окончание
игры
As
the
last
wave
uncovers
the
newfangled
way
По
мере
того,
как
последняя
волна
раскрывает
новомодный
способ
But
your
new
shoes
are
worn
at
the
heels
and
Но
ваши
новые
туфли
стоптаны
на
каблуках,
и
Your
suntan
does
rapidly
peel
and
Ваш
загар
быстро
шелушится
и
Your
wise
men
don't
know
how
it
feels
to
be
thick
as
a
brick
Ваши
мудрецы
не
знают,
каково
это
- быть
толстым,
как
кирпич,
And
the
love
that
I
feel
is
so
far
away
А
любовь,
которую
я
чувствую,
так
далека
от
меня
I'm
a
bad
dream
that
I
just
had
today
--
and
you
Я
- дурной
сон,
который
приснился
мне
только
сегодня,
а
ты
Shake
your
head
and
Качаешь
головой
и
Say
it's
a
shame
Говоришь,
что
это
позор
Spin
me
back
down
the
years
and
the
days
of
my
youth
Верни
меня
на
годы
назад,
в
дни
моей
юности
Draw
the
lace
and
black
curtains
and
shut
out
the
whole
truth
Задерни
кружевные
и
черные
шторы
и
отгородись
от
всей
правды.
Spin
me
down
the
long
ages:
let
them
sing
the
song
Прокрути
меня
сквозь
долгие
века:
пусть
они
поют
эту
песню
See
there!
A
son
is
born
--
and
we
pronounce
him
fit
to
fight
Смотри-ка!
Рождается
сын,
и
мы
объявляем
его
годным
к
бою
There
are
black-heads
on
his
shoulders,
and
he
pees
himself
in
the
night
У
него
на
плечах
черные
волосы,
и
он
мочится
по
ночам
Make
a
man
of
him
Сделай
из
него
мужчину
Put
him
to
trade
Привлеки
к
торговле
To
play
Monopoly
and
Играть
в
"Монополию"
и
To
sing
in
the
rain
Петь
под
дождем
The
Poet
and
the
painter
casting
shadows
on
the
water
--
Поэт
и
художник,
отбрасывающие
тени
на
воду
--
As
the
sun
plays
on
the
infantry
returning
from
the
sea
Когда
солнце
играет
на
пехотинцах,
возвращающихся
с
моря
The
do-er
and
the
thinker:
no
allowance
for
the
other
--
Деятель
и
мыслитель:
без
оглядки
на
других
--
As
the
failing
light
illuminates
the
mercenary's
creed
Когда
угасающий
свет
освещает
кредо
наемника
The
home
fire
burning:
the
kettle
almost
boiling
--
В
доме
горит
огонь:
чайник
почти
закипел
--
But
the
master
of
the
house
is
far
away
Но
хозяин
дома
далеко
The
horses
stamping
--
their
warm
breath
clouding
Лошади
переступают
с
ноги
на
ногу,
их
теплое
дыхание
окутывает
их
клубами
дыма
In
the
sharp
and
frosty
morning
of
the
day
Холодным
утром
этого
дня
And
the
poet
lifts
his
pen
while
the
soldier
sheaths
his
sword
И
поэт
поднимает
перо,
в
то
время
как
солдат
убирает
меч
в
ножны
And
the
youngest
of
the
family
is
moving
with
authority
И
самый
младший
в
семье
уверенно
движется
вперед
Building
castles
by
the
sea,
he
dares
the
tardy
tide
to
wash
them
all
aside
Строя
замки
на
берегу
моря,
он
бросает
вызов
медлительному
приливу,
который
сметет
их
все.
The
cattle
quietly
grazing
at
the
grass
down
by
the
river
Скот
спокойно
пасется
на
лугу
у
реки
Where
the
swelling
mountain
water
moves
onward
to
the
sea
Там,
где
бурлящие
горные
воды
устремляются
к
морю
The
builder
of
the
castles
renews
the
age-old
purpose
Строитель
замков
восстанавливает
вековую
цель
строительства
And
contemplates
the
milking
girl
whose
offer
is
his
need
И
размышляет
о
девушке-доярке,
предложение
которой
ему
необходимо
The
young
men
of
the
household
have
Молодые
люди
в
доме
All
gone
into
service
and
Все
ушли
в
услужение
и
Are
not
to
be
expected
for
a
year
Их
не
следует
ожидать
в
течение
года
The
innocent
young
master
--
thoughts
moving
ever
faster
--
Невинный
молодой
господин,
мысли
которого
движутся
все
быстрее
и
быстрее
--
Has
formed
the
plan
to
change
the
man
he
seems
Разработал
план,
как
изменить
человека,
которым
он
кажется
And
the
poet
sheaths
his
pen
while
the
soldier
lifts
his
sword
И
поэт
прячет
перо
в
ножны,
в
то
время
как
солдат
поднимает
меч
And
the
oldest
of
the
family
is
moving
with
authority
И
старейший
в
семье
действует
властно
Coming
from
across
the
sea,
he
challenges
the
son
who
puts
him
to
the
run
Прибыв
из-за
моря,
он
бросает
вызов
сыну,
который
обращает
его
в
бегство
What
do
you
do
when
Что
вы
делаете,
когда
The
old
man's
gone
--
do
you
want
to
be
him?
And
Старика
больше
нет
- ты
хочешь
быть
им?
И
Your
real
self
sings
the
song
Твое
настоящее
"я"
поет
эту
песню
Do
you
want
to
free
him?
Ты
хочешь
освободить
его?
No
one
to
help
you
get
up
steam
--
Никто
не
поможет
тебе
собраться
с
духом
--
And
the
whirlpool
turns
you
'way
off-beam
И
водоворот
унесет
тебя
далеко
в
сторону
I've
come
down
from
the
upper
class
to
mend
your
rotten
ways
Я
вышел
из
высшего
общества,
чтобы
исправить
ваши
испорченные
привычки
My
father
was
a
man-of-power
whom
everyone
obeyed
Мой
отец
был
влиятельным
человеком,
которому
все
подчинялись
So
come
on
all
you
criminals!
Так
что
давайте,
преступники!
I've
got
to
put
you
straight
just
like
I
did
with
my
old
man
--
Я
должен
поставить
вас
на
место,
как
я
поступил
со
своим
стариком
--
Twenty
years
too
late
Опоздал
на
двадцать
лет
Your
bread
and
water's
going
cold
Ваши
хлеб
и
вода
остывают
Your
hair
is
too
short
and
neat
У
вас
слишком
короткая
и
аккуратная
стрижка
I'll
judge
you
all
and
make
damn
sure
that
no-one
judges
me
Я
буду
судить
вас
всех
и,
черт
возьми,
позабочусь
о
том,
чтобы
никто
не
осудил
меня.
You
curl
your
toes
in
fun
as
you
smile
at
everyone
--
you
meet
the
stares
Ты
весело
поджимаешь
носочки
и
улыбаешься
всем,
встречая
пристальные
взгляды
You're
unaware
that
your
doings
aren't
done
Вы
не
осознаете,
что
ваши
дела
еще
не
закончены
And
you
laugh
most
ruthlessly
as
you
tell
us
what
not
to
be
И
вы
безжалостно
смеетесь,
когда
говорите
нам,
чего
не
следует
делать
But
how
are
we
supposed
to
see
where
we
should
run?
Но
как
мы
можем
понять,
куда
нам
следует
бежать?
I
see
you
shuffle
in
the
courtroom
with
Я
вижу,
как
вы
расхаживаете
по
залу
суда
с
Your
rings
upon
your
fingers
and
Кольцами
на
пальцах
и
Your
downy
little
sidies
and
Маленькими
пушистыми
бантиками
и
Your
silver-buckle
shoes
Твои
туфли
с
серебряными
пряжками
Playing
at
the
hard
case,
you
follow
the
example
of
the
comic-paper
idol
Играя
в
the
hard
case,
вы
следуете
примеру
бумажного
кумира
из
комиксов
Who
lets
you
bend
the
rules
Кто
позволяет
тебе
нарушать
правила
Come
on
ye
childhood
heroes!
Вперед,
герои
детства!
Won't
you
rise
up
from
the
pages
of
your
comic-books
Не
хочешь
ли
ты
подняться
со
страниц
своих
комиксов
Your
super
crooks
Ваши
супер-мошенники
And
show
us
all
the
way
И
покажи
нам
весь
путь
Well!
Make
your
will
and
testament.
Won't
you?
Ну
что
ж!
Составьте
свое
завещание.
Согласны
ли
вы?
Join
your
local
government
Присоединяйтесь
к
местному
правительству
We'll
have
Superman
for
president
Президентом
у
нас
будет
Супермен
Let
Robin
save
the
day
Пусть
Робин
спасет
положение
You
put
your
bet
on
number
one
and
it
comes
up
every
time
Ты
делаешь
ставку
на
номер
один,
и
каждый
раз
она
выпадает
The
other
kids
have
all
backed
down
and
they
put
you
first
in
line
Все
остальные
ребята
отступают
и
ставят
тебя
на
первое
место
в
очереди
And
so
you
finally
ask
yourself
just
how
big
you
are
--
И
вот
ты
наконец
спрашиваешь
себя,
насколько
ты
велик
--
And
take
your
place
in
a
wiser
world
of
bigger
motor
cars
И
займите
свое
место
в
более
мудром
мире
больших
автомобилей
And
you
wonder
who
to
call
on
И
вы
задаетесь
вопросом,
к
кому
обратиться
So!
Where
the
hell
was
Biggles
when
you
needed
him
last
Saturday?
Итак!
Где,
черт
возьми,
был
Бигглз,
когда
он
был
так
нужен
тебе
в
прошлую
субботу?
And
where
were
all
the
sportsmen
who
always
pulled
you
though?
И
где
были
все
спортсмены,
которые
всегда
тебя
выручали?
They're
all
resting
down
in
Cornwall
--
Они
все
отдыхают
в
Корнуолле
--
Writing
up
their
memoirs
for
a
paper-back
edition
Пишут
свои
мемуары
для
издания
в
бумажной
обложке
Of
the
Boy
Scout
Manual
Руководства
для
бойскаутов
See
there!
A
man
born
--
and
we
pronounce
him
fit
for
peace
Смотри
сюда!
Родился
человек,
и
мы
объявляем
его
пригодным
для
мира
There's
a
load
lifted
from
his
shoulders
with
the
discovery
of
his
disease
С
открытием
своей
болезни
у
него
словно
гора
свалилась
с
плеч
Take
the
child
from
him
Забери
у
него
ребенка
Put
it
to
the
test
Подвергни
это
испытанию
To
be
a
wise
man
Быть
мудрым
человеком
How
to
fool
the
rest
Как
одурачить
остальных
We
will
be
geared
to
the
average
rather
than
the
exceptional
Мы
будем
ориентированы
на
среднестатистических,
а
не
на
исключительных
God
is
an
overwhelming
responsibility
Бог
- это
огромная
ответственность
We
walked
through
the
maternity
ward
and
saw
218
babies
wearing
nylons
Мы
прошлись
по
родильному
отделению
и
увидели
218
младенцев,
одетых
в
нейлоновые
чулки.
Cats
are
on
the
upgrade
Кошки
в
моде?
Upgrade?
Hipgrave.
Oh,
Mac
Обновление?
Хипгрейв.
О,
Мак
In
the
clear
white
circles
of
morning
wonder
В
чистых
белых
кругах
утреннего
изумления
I
take
my
place
with
the
lord
of
the
hills
Я
занимаю
свое
место
рядом
с
повелителем
холмов
And
the
blue-eyed
soldiers
stand
slightly
discoloured
(in
neat
little
rows)
И
голубоглазые
солдаты
стоят
слегка
обесцвеченными
(аккуратными
рядами)
Sporting
canvas
frills
Щеголяя
парусиновыми
оборками
With
their
jock-straps
pinching,
they
slouch
to
attention
Перетянутые
спортивными
лямками,
они
вытягиваются
по
стойке
смирно
While
queueing
for
sarnies
at
the
office
canteen
Стоя
в
очереди
за
пирожками
в
офисной
столовой
Saying
--
how's
your
granny
and
Спрашивают:
"Как
поживает
твоя
бабушка?"
и
Good
old
Ernie:
he
coughed
up
a
tenner
on
a
premium
bond
win
Старый
добрый
Эрни:
он
выложил
десятку
за
выигрыш
по
облигациям
премиум-класса
The
legends
(worded
in
the
ancient
tribal
hymn)
lie
cradled
Легенды
(изложенные
в
древнем
племенном
гимне)
покоятся
в
колыбели
In
the
seagull's
call
В
крике
чайки
And
all
the
promises
they
made
are
ground
beneath
the
sadist's
fall
И
все
обещания,
которые
они
давали,
рухнули
под
ногами
садиста
The
poet
and
the
wise
man
stand
behind
the
gun
Поэт
и
мудрец
стоят
за
ружьем
And
signal
for
the
crack
of
dawn
И
подают
сигнал
к
рассвету
Light
the
sun
Зажигают
солнце
Do
you
believe
in
the
day?
Do
you?
Ты
веришь
в
этот
день?
А
ты?
Believe
in
the
day!
The
Dawn
Creation
of
the
Kings
has
begun
Верьте
в
этот
день!
Началось
сотворение
королей
на
рассвете
Soft
Venus
(lonely
maiden)
brings
the
ageless
one
Нежная
Венера
(одинокая
дева)
рождает
вечного.
Do
you
believe
in
the
day?
Верите
ли
вы
в
день?
The
fading
hero
has
returned
to
the
night
--
and
fully
pregnant
with
the
day
Угасающий
герой
вернулся
в
ночь
- и
в
полной
мере
наполнился
днем
Wise
men
endorse
the
poet's
sight
Мудрецы
разделяют
точку
зрения
поэта
Do
you
believe
in
the
day?
Do
you?
Believe
in
the
day!
Верите
ли
вы
в
день?
А
ты?
Верьте
в
этот
день!
Let
me
tell
you
the
tales
of
your
life
of
Позвольте
мне
рассказать
вам
истории
из
вашей
жизни
в
Your
love
and
the
cut
of
the
knife
Твоя
любовь
и
острие
ножа
The
tireless
oppression
Неустанное
угнетение
The
wisdom
instilled
Мудрость,
внушенная
The
desire
to
kill
or
be
killed
Желание
убивать
или
быть
убитым
Let
me
sing
of
the
losers
who
lie
in
the
street
as
the
last
bus
goes
by
Позвольте
мне
спеть
о
неудачниках,
которые
лежат
на
улице,
провожая
последний
автобус
The
pavements
are
empty:
the
gutters
run
red
--
while
the
fool
Тротуары
пусты,
по
сточным
канавам
течет
красная
вода,
пока
глупец
Toasts
his
god
in
the
sky
Поднимает
тост
за
своего
бога
на
небесах
So
come
all
ye
young
men
who
are
building
castles!
Так
приходите
же
все
вы,
молодые
люди,
которые
строят
замки!
Kindly
state
the
time
of
the
year
and
join
your
voices
in
a
hellish
chorus
Будьте
добры,
назовите
время
года
и
присоедините
свои
голоса
к
адскому
хору
Mark
the
precise
nature
of
your
fear
Отметьте
точную
природу
своего
страха
Let
me
help
you
pick
up
your
dead
as
the
sins
of
the
father
are
fed
Позвольте
мне
помочь
вам
поднять
ваших
мертвецов,
когда
грехи
отца
будут
искуплены
The
blood
of
the
fools
and
Кровь
глупцов
и
The
thoughts
of
the
wise
and
Мысли
мудрецов
и
From
the
pan
under
your
bed
Из
кастрюли
под
твоей
кроватью
Let
me
make
you
a
present
of
song
as
Позволь
мне
подарить
тебе
песню
в
качестве
The
wise
man
breaks
wind
and
is
gone
while
Мудрец
рассеивает
ветер
и
исчезает,
пока
The
fool
with
the
hour-glass
is
cooking
his
goose
and
Дурак
с
песочными
часами
готовит
гуся
и
The
nursery
rhyme
winds
along
Звучит
детский
стишок
So!
Come
all
ye
young
men
who
are
building
castles!
Итак!
Приходите
все,
молодые
люди,
которые
строят
замки!
Kindly
state
the
time
of
the
year
and
join
your
voices
in
a
hellish
chorus
Будьте
добры,
назовите
время
года
и
присоедините
свои
голоса
к
адскому
хору
Mark
the
precise
nature
of
your
fear
Опишите
истинную
природу
своего
страха
See!
The
summer
lightning
casts
its
bolts
upon
you
Смотрите!
Летняя
молния
обрушивает
на
вас
свои
молнии
And
the
hour
of
judgement
draweth
near
И
час
страшного
суда
приближается
The
fool
stood
in
his
suit
of
armour
or
Глупец
был
в
доспехах,
или
The
wiser
man
who
rushes
clear
Мудрый
человек,
который
всегда
начеку!
So!
Come
on
ye
childhood
heroes!
Итак,
давайте,
герои
детства!
Won't
your
rise
up
from
the
pages
of
your
comic-books
Не
сойдете
ли
вы
со
страниц
своих
комиксов?
Your
super-crooks
and
Ваши
супер-мошенники
и
Show
us
all
the
way
Покажите
нам
путь
до
конца!
Well!
Make
your
will
and
testament
Что
ж!
Составьте
свою
волю
и
завещание
Won't
you?
Join
your
local
government
А
вы?
Присоединяйтесь
к
своему
местному
правительству
We'll
have
Superman
for
president
У
нас
будет
президент
Супермен
Let
Robin
save
the
day
Позвольте
Робину
спасти
положение
So!
Where
the
hell
was
Biggles
when
you
needed
him
last
Saturday?
Итак!
Где,
черт
возьми,
был
Бигглз,
когда
он
был
так
нужен
вам
в
прошлую
субботу?
And
where
were
all
the
sportsmen
who
always
pulled
you
through?
И
где
были
все
спортсмены,
которые
всегда
помогали
вам?
They're
all
resting
down
in
Cornwall
--
writing
up
their
memoirs
Они
все
отдыхают
в
Корнуолле
и
пишут
свои
мемуары
For
a
paper-back
edition
of
the
Boy
Scout
Manual
Для
издания
"Руководства
для
бойскаутов"
в
бумажной
обложке
So
you
ride
yourselves
over
the
fields
and
Итак,
вы
катаетесь
верхом
по
полям
и
You
make
all
your
animal
deals
and
Заключаете
все
свои
сделки
с
животными
и
Your
wise
men
don't
know
how
it
feels
to
be
thick
as
a
brick
Ваши
мудрецы
не
знают,
каково
это
- быть
толстым,
как
кирпич.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ian Scott Anderson
Attention! Feel free to leave feedback.