Ian Bostridge & Antonio Pappano - Schwanengesang, D. 957: I. Liebesbotschaft (Rellstab) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ian Bostridge & Antonio Pappano - Schwanengesang, D. 957: I. Liebesbotschaft (Rellstab)




Rauschendes Bächlein,
Журчащий ручеек,
So silbern und hell,
Такой серебристый и яркий,
Eilst zur Geliebten
Спеши к любимой
So munter und schnell?
Так бодро и быстро?
Ach, trautes Bächlein,
О, доверчивый ручеек,
Mein Bote sei du;
Мой посланник, будь ты;
Bringe die Grüße
Передавайте приветы
Des Fernen ihr zu.
Далекого от нее.
All ihre Blumen,
Все ваши цветы,
Im Garten gepflegt,
Ухоженный в саду,
Die sie so lieblich
Который ты такой милый
Am Busen trägt,
На груди носит,
Und ihre Rosen
И ее розы
In purpurner Glut,
В багровом сиянии,
Bächlein, erquicke
Ручеек, оживи
Mit kühlender Flut.
С охлаждающим приливом.
Wenn sie am Ufer,
Когда вы на берегу,
In Träume versenkt,
Погруженный в мечты,,
Meiner gedenkend
Памятуя о моем
Das Köpfchen hängt,
Голова болтается,
Tröste die Süße
Утешай милую
Mit freundlichem Blick,
С добрым взглядом,
Denn der Geliebte
Ибо возлюбленный
Kehrt bald zurück.
Возвращайтесь скорее.
Neigt sich die Sonne
Склоняется ли солнце
Mit rötlichem Schein,
С красноватым свечением,
Wiege das Liebchen
Убаюкивай малышку
In Schlummer ein.
Погружаясь в дремоту.
Rausche sie murmelnd
Прогоняй их, бормоча
In süße Ruh,
В сладком покое,
Flüstre ihr Träume
Нашептывай ей сны,
Der Liebe zu.
К любви тоже.





Writer(s): Kate Simko, Franz Schubert


Attention! Feel free to leave feedback.