Ian Dury & The Blockheads - (Take Your Elbow Out the Soup) You're Sitting On the Chicken - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ian Dury & The Blockheads - (Take Your Elbow Out the Soup) You're Sitting On the Chicken




(Take Your Elbow Out the Soup) You're Sitting On the Chicken
(Убери Локоть Из Супа) Ты Сидишь На Цыпленке
To be simple and wise
Быть простым и мудрым,
Never tell lies
Никогда не лгать,
Always pick on someone my own size
Всегда выбирать соперника по себе,
Would be quite a thing
Было бы здорово.
And when I make it swing
И когда у меня получится,
I'll write you a letter or I'll give you a ring
Я напишу тебе письмо или позвоню.
Take your elbow out of the soup, you're sitting on the chicken
Убери локоть из супа, ты сидишь на цыпленке,
Take your elbow out of the soup, you're sitting on the chicken
Убери локоть из супа, ты сидишь на цыпленке,
Take your elbow out of the soup, you're sitting on the chicken
Убери локоть из супа, ты сидишь на цыпленке,
Holding you tight is extremely all right
Держать тебя крепко это очень хорошо,
If ain't called love then it ain't like a light, sailor
И если это не называется любовью, то это не похоже на свет, морячок.
To be sweet and true
Быть милым и верным
To the likes of you
С такой, как ты,
A promise that time will not undo
Обещание, которое время не разрушит,
Would be truly smart
Было бы очень умно.
And when I make a start
И когда я начну,
I'll come and pick you up in my horse and cart
Я приеду за тобой на своей повозке.
The mouse runs up your leg, it's 1 O'clock in china
Мышь бежит по твоей ноге, в Китае час дня,
The mouse runs up your leg, ooh, it's 1 O'clock in china
Мышь бежит по твоей ноге, о, в Китае час дня,
The mouse runs up your leg, oh, it's 1 O'clock in china
Мышь бежит по твоей ноге, о, в Китае час дня,
Oh for the wings of a dove, goodness me, I'm in love
О, как бы мне хотелось иметь крылья голубя, Боже мой, я влюблен!
Are they shut or open? Always all around you close
Они закрыты или открыты? Всегда вокруг тебя закрыты.
And there's poor darling and I love you
И есть бедная дорогая, и я люблю тебя,
And I might one who cares
И я мог бы, кого это волнует.
Take your elbow out of the soup, you're sitting on the kittens
Убери локоть из супа, ты сидишь на котятах,
Take your elbow out of the soup, you're sitting on the kittens
Убери локоть из супа, ты сидишь на котятах,
Take your elbow out of the soup, you're sitting on the kittens
Убери локоть из супа, ты сидишь на котятах,
Take your elbow out of the soup, you're sitting on the kittens
Убери локоть из супа, ты сидишь на котятах.
To be simple and wise...
Быть простым и мудрым...





Writer(s): Ian Robins Dury, Michael William Gallagher


Attention! Feel free to leave feedback.