Lyrics and translation Ian Dury - Clevor Trever
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Clevor Trever
Умник Тревор
Just
'cos
I
ain't
never
had
no
nothing
worth
having
never
ever
never,
ever
Только
потому,
что
у
меня
никогда
ничего
путного
не
было,
никогда,
никогда,
никогда
You
ain't
got
no
call
not
to
think
I
wouldn't
fall
into
thinking
that
I
ain't
too,
clever
У
тебя
нет
никакого
права
думать,
что
я
не
могу
решить,
что
я
тоже
не
так
уж
и
умен,
And
it
ain't
not
having
one
thing
nor
not
another
either
neither
is
it
anything,
whatever
И
дело
не
в
том,
что
у
меня
нет
одного
или
другого,
ни
в
чем
другом,
вообще
ни
в
чем,
And
it's
not
not
knowing
that
there
ain't
nothing
showing
and
I
answer
to
the
name,
of
Trevor
И
дело
не
в
том,
что
я
не
знаю,
что
ничего
не
видно,
и
меня
зовут
Тревор,
Just
'cos
I
ain't
never
said
no
nothing
worth
saying
never
ever
never
never,
ever
Только
потому,
что
я
никогда
не
говорил
ничего
стоящего,
никогда,
никогда,
никогда,
никогда
Things
have
got
read
into
what
I
never
said
till
me
mouth
becomes
me
head
which
ain't
not
all
that,
clever
Люди
додумывают
то,
что
я
никогда
не
говорил,
пока
мой
рот
не
становится
моей
головой,
что
не
так
уж
и
умно,
And
it's
not
not
saying
one
thing
nor
not
another
either
neither
is
it
anything
I
haven't
said,
whatever
И
дело
не
в
том,
что
я
не
говорю
одно
или
другое,
ни
в
чем
другом,
я
это
не
говорил,
вообще
ни
в
чем,
And
it
ain't
not
proving
that
my
mind
ain't
moving
and
I
answer
to
the
name,
of
Trevor
И
дело
не
в
том,
что
я
не
доказываю,
что
мой
разум
не
движется,
и
меня
зовут
Тревор,
Knock
me
down
with
a
feather,
Clever
Trevor
Свали
меня
перышком,
Умник
Тревор
Widebrows
wonder
whether
Clever
Trevor's
clever
Широколобые
гадают,
умен
ли
Умник
Тревор
Either
have
they
got,
nor
neither
haven't
not
Есть
у
них
или
нет,
ни
то,
ни
другое,
Got
no
right
to
make
a
clot
out
of
Trevor
Нет
у
них
права
делать
из
Тревора
дурака
Why
should
I
feel
bad
about
something
I
ain't
had
Почему
я
должен
расстраиваться
из-за
того,
чего
у
меня
нет
Such
stupidiness
is
mad
Такая
глупость
— это
безумие
'Cos
nothing
underfoot
comes
to
nothing
less
to
add
Потому
что
ничего
под
ногами
не
приводит
ни
к
чему
меньшему,
чем
To
a
load
of
old
toot
К
куче
старого
вздора
And
I
ain't
half
not
half
glad
'cos
there's
nowhere
to
put
it
even
if
I
had
И
я
наполовину
не
наполовину
рад,
потому
что
некуда
это
девать,
даже
если
бы
у
меня
было
I'm
a
bit
of
a
Jack
the
Lad
Я
немного
сорвиголова
Knock
me
down
with
a
feather,
Clever
Trevor
Свали
меня
перышком,
Умник
Тревор
Widebrows
wonder
whether
Clever
Trevor's
clever
Широколобые
гадают,
умен
ли
Умник
Тревор
Either
have
they
got,
nor
neither
haven't
not
Есть
у
них
или
нет,
ни
то,
ни
другое,
Got
no
right
to
make
a
clot
out
of
Trevor
Нет
у
них
права
делать
из
Тревора
дурака
Also,
it
takes
much
longer
to
get
up
North,
the
slow
way
Кроме
того,
на
Север
дольше
добираться
медленным
путем
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chaz Jankel, Ian Robins Dury
Attention! Feel free to leave feedback.