Lyrics and translation Ian Dury - Razzle In My Pocket
In
my
yellow
jersey,
I
went
out
on
the
nick.
В
своей
желтой
майке
я
вышел
на
улицу.
South
Street
Romford,
shopping
arcade
Южная
улица
Ромфорд,
торговый
пассаж
Got
a
Razzle
magazine,
I
never
paid
У
меня
есть
журнал
"Рэзл",
я
никогда
не
расплачивался
Inside
my
jacket
and
away
double
quick.
Внутри
пиджака
и
уходил
очень
быстро.
Good
sense
told
me,
once
was
enough
Здравый
смысл
подсказывал
мне,
что
одного
раза
достаточно.
But
I
had
a
cocky
eye
on
more
of
this
stuff
Но
у
меня
был
дерзкий
взгляд
на
все
это.
With
the
Razzle
in
my
pocket,
back
to
have
another
peek
С
пистолетом
в
кармане
я
вернулся,
чтобы
еще
раз
взглянуть.
Instead
of
being
sneeky
I
strolled
inside,
Вместо
того,
чтобы
быть
подлой,
я
вошла
внутрь
I
put
my
thieving
hand
on
something
rude
И
положила
свою
вороватую
руку
на
что-то
грубое.
I
walked
right
out
with
a
silhouette
of
nudes
Я
вышел
прямо
с
силуэтом
обнаженной
натуры.
'Hold
on
sonny'
said
a
voice
at
my
side
"Держись,
сынок",
- сказал
голос
рядом
со
мной.
'I
think
you've
taken
one
of
my
books'
- Кажется,
ты
взял
одну
из
моих
книг.
Passers
by
gave
me
dirty
looks
Прохожие
бросали
на
меня
грязные
взгляды.
'Not
me
mister'
I
bravely
lied
-Не
я,
мистер,
- храбро
соврал
я.
We
stopped
by
the
window
of
a
jeweller's
shop
Мы
остановились
у
витрины
ювелирного
магазина
'If
it's
money
for
your
lunch,
I'd
have
given
you
a
loan
: "если
бы
у
тебя
были
деньги
на
обед,
я
бы
дал
тебе
взаймы.
Have
you
got
any
form,
were
you
on
your
own?
У
тебя
есть
какая-нибудь
форма,
ты
был
сам
по
себе?
Round
to
the
station
and
we'll
tell
the
cops'
Поезжай
в
участок,
и
мы
расскажем
копам.
'I'm
ever
so
ashamed,
it
was
wicked
and
rash
-Мне
так
стыдно,
это
было
жестоко
и
опрометчиво.
Here's
the
book
back,
and
here's
the
cash
Вот
книга
обратно,
а
вот
деньги.
I
never
stole
before,
I
promise
I'll
stop'
Я
никогда
раньше
не
воровал,
обещаю,
что
перестану.
'Crime
doesn't
pay,
you've
got
honest
eyes
- Преступление
не
окупается,
у
тебя
честные
глаза.
If
we
go
to
the
law
another
thief
is
born
Если
мы
обратимся
к
закону,
родится
еще
один
вор.
And
I'll
get
the
book
back,
creased
and
torn
И
я
верну
книгу,
помятую
и
порванную.
So
return
what
you've
taken
and
apologise'
Так
что
верни
то,
что
взял,
и
извинись.
I
gave
him
back
his
nudie
book
Я
вернул
ему
его
книгу
с
обнаженной
натурой.
I
said
I
was
sorry,
I
slung
my
hook
Я
извинился
и
бросил
свой
крючок.
With
the
Razzle
in
my
pocket
as
the
second
prize
С
разграблением
в
кармане
в
качестве
второго
приза.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ian Robins Dury, Chaz Jankel
Attention! Feel free to leave feedback.