Ian Dury - Reasons to Be Cheerful (Part 3) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ian Dury - Reasons to Be Cheerful (Part 3)




Reasons to Be Cheerful (Part 3)
Причины для радости (Часть 3)
Why don't you get back into bed?, Why don't you get back into bed
Почему бы тебе не вернуться в постель?, Почему бы тебе не вернуться в постель?
Why don't you get back into bed?, Why don't you get back into bed
Почему бы тебе не вернуться в постель?, Почему бы тебе не вернуться в постель?
Why don't you get back into bed?, Why don't you get back into bed
Почему бы тебе не вернуться в постель?, Почему бы тебе не вернуться в постель?
Why don't you get back into bed?, Why don't you get back into bed
Почему бы тебе не вернуться в постель?, Почему бы тебе не вернуться в постель?
Why don't you get back into bed?, Why don't you get back into bed
Почему бы тебе не вернуться в постель?, Почему бы тебе не вернуться в постель?
Reasons to be Cheerful ()
Причины для радости ()
Some of Buddy Holly, the working folly
Немного Бадди Холли, рабочая суета,
Good Golly Miss Molly and boats
Чёрт возьми, мисс Молли и лодки,
Hammersmith Palais, the Bolshoi Ballet
Хаммерсмит Палас, Большой театр,
Jump back in the alley, add nanny goats
Прыгай обратно в переулок, добавь коз.
Eighteen-wheeler Scammels, Domineker camels
Восемнадцатиколесные Скамеллс, верблюды Доминиканы,
All other mammals plus equal votes
Все остальные млекопитающие плюс равные права,
Seeing Piccadilly, Fanny Smith and Willy
Видеть Пикадилли, Фанни Смит и Вилли,
Being rather silly and porridge oats
Быть довольно глупым, овсянка.
A bit of grin and bear it, a bit of come and share it
Немного усмехнуться и терпеть, немного приходить и делиться,
You're welcome, we can spare it, yellow socks
Добро пожаловать, мы можем себе это позволить, жёлтые носки.
Too short to be haughty, too nutty to be naughty
Слишком короткий, чтобы быть надменным, слишком чокнутый, чтобы быть непослушным,
Going on forty, no electric shocks
Иду на сорок, никаких ударов током.
The juice of the carrot, the smile of a parrot
Сок моркови, улыбка попугая,
A little drop of claret - anything that rocks
Капелька кларета - всё, что качается,
Elvis and Scotty, the days when I ain't spotty,
Элвис и Скотти, дни, когда я не прыщавый,
Sitting on the potty, curing smallpox
Сижу на горшке, лечу оспу.
Reasons to be Cheerful ()
Причины для радости ()
Reasons to be Cheerful ()
Причины для радости ()
Reasons to be Cheerful ()
Причины для радости ()
Reasons to be Cheerful - one, two, three
Причины для радости - раз, два, три.
Reasons to be Cheerful ()
Причины для радости ()
Health service glasses, gigolos and brasses
Очки системы здравоохранения, жиголо и медные духовые,
Round or skinny bottoms
Круглые или тощие задницы.
Take your mum to Paris, lighting up the chalice
Отвези свою маму в Париж, зажги чашу,
Wee Willy Harris
Маленький Вилли Харрис,
Bantu Stephen Biko, listening to Rico
Банту Стивен Бико, слушая Рико,
Harpo, Groucho, Chico
Харпо, Граучо, Чико.
Cheddar cheese and pickle, the Vincent motor sickle
Сыр чеддер и маринованные огурцы, мотоцикл Винсент,
Slap and tickle
Пощёчины и щекотки,
Woody Allen, Dali, Dimitri and Pasquale
Вуди Аллен, Дали, Димитрий и Паскуале,
Balabalabala and Volare
Балабалабала и Volare.
Something nice to study, phoning up a buddy
Что-нибудь приятное для изучения, позвонить приятелю,
Being in my nuddy
Быть голым,
Saying 'okey-dokey', singalonga Smokey
Говорить "окей-доки", петь Смоки,
Coming out of chokey
Выходить из тюрьмы.
John Coltrane's soprano, Adi Celantano
Сопрано Джона Колтрейна, Адриано Челентано,
Bonar Colleano
Бонар Коллиано.
Reasons to be Cheerful ()
Причины для радости ()
Reasons to be Cheerful ()
Причины для радости ()
Reasons to be Cheerful ()
Причины для радости ()
Reasons to be Cheerful - one, two, three
Причины для радости - раз, два, три.
Yes, yes, dear, dear, perhaps next year
Да, да, дорогая, дорогая, возможно, в следующем году,
Or maybe even never
А может быть, даже никогда,
In which case ...
В таком случае ...
Reasons to be Cheerful ()
Причины для радости ()
Reasons to be Cheerful ()
Причины для радости ()
Reasons to be Cheerful ()
Причины для радости ()
Reasons to be Cheerful - one, two, three
Причины для радости - раз, два, три.
Reasons to be Cheerful ()
Причины для радости ()
Reasons to be Cheerful ()
Причины для радости ()
Reasons to be Cheerful ()
Причины для радости ()
Reasons to be Cheerful - one, two, three
Причины для радости - раз, два, три.
COMMON AS MUCH
ОБЫКНОВЕННЫЕ, КАК ГРЯЗЬ
You're not Brigitte Bardot
Ты не Брижит Бардо,
I'm not Jack Palance
Я не Джек Пэланс,
I'm not Shirley Temple
Я не Ширли Темпл
On any circumstance
Ни при каких обстоятельствах
Or Fred Astaire
Или Фред Астер.
You're not Sydney Taphler
Ты не Сидни Таплер,
I'm not Dirk Bogarde
Я не Дирк Богард,
I'm not very stylish
Я не очень стильный,
And you're not avant garde
И ты не авангардна,
Or Lionel Blair
Или Лайонел Блэр.
We're as common as muck
Мы обыкновенные, как грязь,
Bon chance, viel glück, good luck
Бон шанс, филь глок, удачи,
Where bold is beautiful we don't give a damn
Там, где смелость красива, нам наплевать,
Love a duck we're as common as muck
Любим, чёрт возьми, мы обыкновенные, как грязь.
You're not Victor Hugo
Ты не Виктор Гюго,
I'm not Patience Strong
Я не Пациенс Стронг,
I'm not Rodney Rygate
Я не Родни Райгейт
Or Yvonne Goolagong
Или Ивонн Гулагонг,
Shirley Abacair
Ширли Абакайр.
I'm not Nelly Melba
Я не Нелли Мелба,
You're not Nelly Dean
Ты не Нелли Дин,
We do our best endeavours
Мы делаем всё возможное,
To keep our doobries clean
Чтобы наши причиндалы были чистыми,
'Cause we care
Потому что нам не всё равно.
We're as common as muck
Мы обыкновенные, как грязь,
Buona fortuna, vayas con dios, good luck
Буона фортуна, вайас кон диос, удачи,
Where bold is beautiful we don't give a damn
Там, где смелость красива, нам наплевать,
Love a duck we're as common as muck
Любим, чёрт возьми, мы обыкновенные, как грязь.
We're as common as muck
Мы обыкновенные, как грязь,
Bon chance, viel glück, good luck
Бон шанс, филь глок, удачи,
Where bold is beautiful we don't give a damn
Там, где смелость красива, нам наплевать,
Love a duck we're as common as muck
Любим, чёрт возьми, мы обыкновенные, как грязь.





Writer(s): Charles Jeremy Jankel, David Payne, Ian Dury


Attention! Feel free to leave feedback.