Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Noël sur Terre
Рождество на Земле
Une
montagne
de
boites
sous
le
sapin
Гора
подарков
под
елкой,
Y′a
une
file
pour
la
file
dans
les
magasins
Очередь
за
очередью
в
магазинах.
Toutes
les
cartes
que
j'aie
reçues,
viennent
de
la
banque
Все
открытки,
что
я
получил,
от
банка,
Je
dépense
sans
compter
mais
y′a
toujours
un
manque
Трачу
без
счета,
но
все
равно
чего-то
не
хватает.
Dans
tout
ce
faux,
comment
trouver
le
vrai?
Во
всей
этой
фальши,
как
найти
настоящее?
Je
cherche
les
morceaux
de
mon
coeur
incomplet
Я
ищу
осколки
своего
неполного
сердца.
Trouver
la
lumière
Найти
свет,
Réchauffer
l'hiver
Согреть
зиму,
Un
autre
Noël
sur
Terre
Еще
одно
Рождество
на
Земле.
Entouré
d'éclats
de
verre,
ou
bien
d′éclats
de
béton
В
окружении
осколков
стекла,
или
осколков
бетона,
Il
y
a
des
morceaux
d′hiver,
dans
les
murs
de
mon
salon
Кусочки
зимы
в
стенах
моей
гостиной.
Y'a
du
givre
sur
ma
fenêtre,
on
dirait
quelque
chose
de
beau
Иней
на
моем
окне,
он
выглядит
так
красиво,
Une
lueur
au
fond
de
mon
être,
qui
se
fout
des
cadeaux
Свет
в
глубине
моей
души,
которому
плевать
на
подарки.
Trouver
la
lumière
Найти
свет,
Réchauffer
l′hiver
Согреть
зиму,
Un
autre
Noël
sur
Terre
Еще
одно
Рождество
на
Земле.
Si
on
oublie
nos
problèmes
et
qu'on
chante
un
peu
plus
fort
Если
мы
забудем
о
проблемах
и
споем
чуть
громче,
Si
on
se
disait
"je
t′aime"
avec
les
yeux
plein
d'espoir
Если
мы
скажем
друг
другу
"я
люблю
тебя"
с
глазами,
полными
надежды,
Ce
soir,
je
reviens
de
loin,
pour
te
retrouver
enfin,
pour
te
voir
Сегодня
вечером
я
вернулся
издалека,
чтобы
наконец-то
найти
тебя,
увидеть
тебя.
J′entends
mes
pas
dans
la
neige,
j'entends
ton
rire
dans
ma
tête
Я
слышу
свои
шаги
в
снегу,
слышу
твой
смех
в
своей
голове.
Meme
si
décembre
me
rend
triste,
tu
me
ramènes
à
la
fête
Даже
если
декабрь
меня
печалит,
ты
возвращаешь
мне
праздник.
Trouver
la
lumière
Найти
свет,
Réchauffer
l'hiver
Согреть
зиму,
Un
autre
Noël
sur
Terre
Еще
одно
Рождество
на
Земле.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ian Kelly Couture
Attention! Feel free to leave feedback.