Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ten Blake Songs: 5. The Lamb
Десять песен на стихи Блейка: 5. Агнец
Little
lamb,
who
made
thee?
Агнец,
кто
тебя
создал?
Dost
thou
know
who
made
thee?
Знаешь
ли,
кто
создал
тебя?
Gave
thee
life,
and
bid
thee
feed
Дал
тебе
жизнь,
велел
пастись
By
the
stream
and
o'er
the
mead
У
ручья
и
над
лугом
цвести,
Gave
thee
clothing
of
delight
Дал
одеянье
наслажденья,
Soft
as
clothing,
wooly,
bright
Мягче
всех
одеяний,
шерсть,
сиянье,
Gave
thee
such
a
tender
voice
Дал
тебе
голос
столь
нежный,
Making
all
the
vales
rejoice?
Что
радует
все
долины?
Little
lamb,
who
made
thee?
Агнец,
кто
тебя
создал?
Dost
thou
know
who
made
thee?
Знаешь
ли,
кто
создал
тебя?
Little
lamb,
I'll
tell
thee
Агнец,
я
скажу
тебе,
Little
lamb,
I'll
tell
thee
Агнец,
я
скажу
тебе:
He
is
called
by
thy
name
Он
зовётся,
как
и
ты,
For
he
calls
himself
a
Lamb
Ибо
зовёт
себя
Агнцем
Он.
He
is
meek
and
he
is
mild
Он
кроток
и
Он
милосерден,
He
became
a
little
child
Он
стал
маленьким
ребёнком.
I
a
child
and
thou
a
lamb
Я
дитя,
и
ты
агнец,
We
are
called
by
his
name
Мы
зовёмся
именем
Его.
Little
lamb,
God
bless
thee!
Агнец,
благослови
тебя
Господь!
Little
lamb,
God
bless
thee!
Агнец,
благослови
тебя
Господь!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ralph Vaughan Williams
Attention! Feel free to leave feedback.