Lyrics and translation Ib Mossin feat. Peter Malberg - Du Er Min Øjesten
Hør,
hvor
lærken
slår
sin
trille
for
den
gyldne
sol.
Услышь,
как
жаворонок
бьет
свою
трель
для
золотого
солнца.
Jeg
for
dig
vil
også
spille
lidt
på
min
fiol:
Я
для
тебя
тоже
сыграю
немного
на
своей
скрипке:
Du
er
min
øjesten,
en
bette
dejlig
en
er
du.
Ты-зеница
моего
ока,
ты
прекрасна,
как
Бетт.
Og
når
vi
to
følges
ad,
så
er
jeg
altid
glad
som
nu.
И
когда
мы
с
тобой
вместе,
я
всегда
счастлива,
как
сейчас.
Du
er
et
stykke
af
himlens
blå.
Ты-кусочек
небесной
синевы.
Alverdens
lykke,
den
vil
du
få.
Ты
получишь
все
счастье
в
мире.
Hvem
kommer
så
på
den
grønne
gren?
Кто
же
тогда
придет
на
зеленую
ветку?
Det
gør
min
øjesten
og
jeg.
Моя
зеница
ока,
и
я
это
делаю.
Tusind
klokkeblomster
gynger
blidt
i
solens
skær.
Тысячи
цветов-колокольчиков
мягко
покачиваются
на
солнце.
Hør
jeg
syn's
at
lærken
synger
med
på
denne
her:
Послушай,
мне
кажется,
жаворонок
подпевает
этой
песне:
Du
er
min
øjesten,
en
bette
dejlig
en
er
du.
Ты-зеница
моего
ока,
ты
прекрасна,
как
Бетт.
Og
når
vi
to
følges
ad,
så
er
jeg
altid
glad
som
nu.
И
когда
мы
с
тобой
вместе,
я
всегда
счастлива,
как
сейчас.
Du
er
et
stykke
af
himlens
blå.
Ты-кусочек
небесной
синевы.
Alverdens
lykke,
den
vil
du
få.
Ты
получишь
все
счастье
в
мире.
Hvem
kommer
så
på
den
grønne
gren?
Кто
же
тогда
придет
на
зеленую
ветку?
Det
gør
min
øjesten
og
jeg.
Моя
зеница
ока,
и
я
это
делаю.
Hver
gang
månens
gule
lygte
lokked'
med
sit
skær,
Каждый
раз,
когда
желтая
лампа
Луны
соблазняла
своим
сиянием,
Jeg
min
kære
pige
søgte
her
blandt
skovens
træer.
Я,
моя
дорогая
девочка,
искал
здесь,
среди
деревьев
леса.
Du
er
min
øjesten,
en
bette
dejlig
en
er
du.
Ты-зеница
моего
ока,
ты
прекрасна,
как
Бетт.
Og
når
vi
to
følges
ad,
så
er
jeg
altid
glad
som
nu.
И
когда
мы
с
тобой
вместе,
я
всегда
счастлива,
как
сейчас.
Du
er
et
stykke
af
himlens
blå.
Ты-кусочек
небесной
синевы.
Alverdens
lykke,
den
vil
du
få.
Ты
получишь
все
счастье
в
мире.
Hvem
kommer
så
på
den
grønne
gren?
Кто
же
тогда
придет
на
зеленую
ветку?
Det
gør
min
øjesten
og
jeg.
Моя
зеница
ока,
и
я
это
делаю.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sven Gyldmark, Victor Skaarup
Attention! Feel free to leave feedback.