Lyrics and translation Ib Mossin - Hjertet Banker Sødt I Måneskin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hjertet Banker Sødt I Måneskin
Сердце сладко бьётся в лунном свете
Aftensolen
svinder,
en
dag
er
forbi.
Закат
догорает,
день
уж
прошел.
Blomsterne
si'r
pænt
Godnat.
Цветы
шепчут
тихо:
"Спокойной
ночи".
Månemanden
finder
sin
lygte
og
ved,
Луна
свой
фонарик
зажжет,
и
поймем,
Vi
to
må
erkende
at:
Мы
оба
признаем,
что:
Hjertet
banker
sødt,
når
man
har
en
kind
Сердце
сладко
бьётся,
когда
твою
щеку
At
kæle
med
i
måneskin
Ласкаю
я
в
лунном
свете,
Til
lidt
blid
musik
fra
en
nattergal,
Под
нежную
песню
ночного
соловья,
Så
glemmer
vi
alverdens
kval.
И
вся
исчезает
мирская
печаль.
En
yndig
sommeraften
har
intet
hjerte
ro,
Чудесным
летним
вечером
сердце
не
знает
покоя,
Forelskede
i
hele
verden
nynner
to
og
to.
Влюбленные
во
всем
мире
напевают
вдвоем.
Hjertet
banker
sødt,
når
man
har
en
kind
Сердце
сладко
бьётся,
когда
твою
щеку
At
kæle
med
i
måneskin
Ласкаю
я
в
лунном
свете.
Alle
stjerner
blinker,
de
ved
vist
besked,
Все
звезды
мерцают,
они
знают
секрет,
Alle
himlens
stjerner
små.
Все
звезды
небесные.
Det
er
som
om
de
vinker
fortroligt
herned
Они
словно
подмигивают
доверчиво
нам,
Og
hvisker
"vi
kan
godt
forstå".
И
шепчут:
"Мы
можем
понять".
Hjertet
banker
sødt,
når
man
har
en
kind
Сердце
сладко
бьётся,
когда
твою
щеку
At
kæle
med
i
måneskin
Ласкаю
я
в
лунном
свете,
Til
lidt
blid
musik
fra
en
nattergal,
Под
нежную
песню
ночного
соловья,
Så
glemmer
vi
alverdens
kval.
И
вся
исчезает
мирская
печаль.
En
yndig
sommeraften
har
intet
hjerte
ro,
Чудесным
летним
вечером
сердце
не
знает
покоя,
Forelskede
i
hele
verden
nynner
to
og
to.
Влюбленные
во
всем
мире
напевают
вдвоем.
Hjertet
banker
sødt,
når
man
har
en
kind
Сердце
сладко
бьётся,
когда
твою
щеку
At
kæle
med
i
måneskin.
Ласкаю
я
в
лунном
свете.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Erik Leth, Sven Gyldmark
Attention! Feel free to leave feedback.