İbrahim Erkal - Unutulurmuş - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation İbrahim Erkal - Unutulurmuş




Unutulurmuş
Забывается
Ne rüzgarlar sustu, ne yağmur durdu
Ни ветра не утихли, ни дождь не прекратился,
Sensiz de hayat devam ediyormuş
Жизнь без тебя продолжается, оказывается.
Ne fırtına dindi, ne güneş söndü
Ни буря не стихла, ни солнце не погасло,
Sensiz de hayat devam ediyormuş
Жизнь без тебя продолжается, оказывается.
Aşkı veren Allah, sabrı da veriyormuş
Аллах, дарующий любовь, дарует и терпение.
Unutulurmuş, unutulurmuş
Забывается, забывается,
Sen bile, sen bile
Даже ты, даже ты.
Bu deli gönlüm avutulurmuş
Это безумное сердце утешается,
Aşkından ölsem bile
Даже если я умру от любви к тебе.
Unutulurmuş, unutulurmuş
Забывается, забывается,
Sen bile, sen bile
Даже ты, даже ты.
Bu deli gönlüm avutulurmuş
Это безумное сердце утешается,
Aşkından ölsem bile
Даже если я умру от любви к тебе.
Çok zor olsa da ayrılık gülüm
Пусть расставание очень тяжело, роза моя,
Sensiz de hayat devam ediyormuş
Жизнь без тебя продолжается, оказывается.
Sanma hep yıkıldım, sanma üzgünüm
Не думай, что я сломлен, не думай, что я грущу,
Hasretin uzaktan bakıp gidiyormuş
Твоя тоска смотрит издалека и уходит.
Aşkı veren Allah, sabrı da veriyormuş
Аллах, дарующий любовь, дарует и терпение.
Unutulurmuş, unutulurmuş
Забывается, забывается,
Sen bile, sen bile
Даже ты, даже ты.
Bu deli gönlüm avutulurmuş
Это безумное сердце утешается,
Aşkından ölsem bile
Даже если я умру от любви к тебе.
Unutulurmuş, unutulurmuş
Забывается, забывается,
Sen bile, sen bile
Даже ты, даже ты.
Bu deli gönlüm avutulurmuş
Это безумное сердце утешается,
Aşkından ölsem bile
Даже если я умру от любви к тебе.
Hayatın tadı tuzuydun
Ты была солью и перцем моей жизни,
Sanki kınalı kuzuydun
Словно ягнёнок, украшенный хной,
Menekşelerin kızıydın
Ты была дочерью фиалок,
Adın Bahar mıydı senin?
Весна ли было твоё имя?
Vazgeçilmez bır tutkuydun
Ты была неодолимой страстью,
Gönül bahçemin ufkuydun
Горизонтом моего сердца-сада,
Gittinde kimlere uydun
К кому ты примкнула, когда ушла?
Adın Sevda mıydı senin?
Любовь ли было твоё имя?
Yokluğun ateşten gömlek
Твоё отсутствие рубашка из огня,
Dayanamaz buna yürek
Сердце этого не вынесет,
Unuttum istemeyerek
Я забыл тебя нехотя,
Adın Hasret miydi senin?
Тоска ли было твоё имя?
Her nefeste seni aldım
С каждым вздохом я вдыхал тебя,
Her gece uykusuz kaldım
Каждую ночь я не спал,
Sanki çölde susuz kaldım
Словно я остался без воды в пустыне,
Adın Leyla mıydı senin?
Лейла ли было твоё имя?
Unuturmuşum adını
Я забуду твоё имя,
Anlatırmışım tadını
Я расскажу о твоём вкусе,
Hayat kırsın inadını
Пусть жизнь сломает твоё упрямство,
Sen de buna gülmelisin
Ты должна этому смеяться,
İste buna üzülmelisin
Ты должна этому печалиться.





Writer(s): Ibrahim Erkal


Attention! Feel free to leave feedback.