Lyrics and translation İbrahim Erkal - Unutulurmuş
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ne
rüzgarlar
sustu,
ne
yağmur
durdu
Ни
ветра
не
утихли,
ни
дождь
не
прекратился,
Sensiz
de
hayat
devam
ediyormuş
Жизнь
без
тебя
продолжается,
оказывается.
Ne
fırtına
dindi,
ne
güneş
söndü
Ни
буря
не
стихла,
ни
солнце
не
погасло,
Sensiz
de
hayat
devam
ediyormuş
Жизнь
без
тебя
продолжается,
оказывается.
Aşkı
veren
Allah,
sabrı
da
veriyormuş
Аллах,
дарующий
любовь,
дарует
и
терпение.
Unutulurmuş,
unutulurmuş
Забывается,
забывается,
Sen
bile,
sen
bile
Даже
ты,
даже
ты.
Bu
deli
gönlüm
avutulurmuş
Это
безумное
сердце
утешается,
Aşkından
ölsem
bile
Даже
если
я
умру
от
любви
к
тебе.
Unutulurmuş,
unutulurmuş
Забывается,
забывается,
Sen
bile,
sen
bile
Даже
ты,
даже
ты.
Bu
deli
gönlüm
avutulurmuş
Это
безумное
сердце
утешается,
Aşkından
ölsem
bile
Даже
если
я
умру
от
любви
к
тебе.
Çok
zor
olsa
da
ayrılık
gülüm
Пусть
расставание
очень
тяжело,
роза
моя,
Sensiz
de
hayat
devam
ediyormuş
Жизнь
без
тебя
продолжается,
оказывается.
Sanma
hep
yıkıldım,
sanma
üzgünüm
Не
думай,
что
я
сломлен,
не
думай,
что
я
грущу,
Hasretin
uzaktan
bakıp
gidiyormuş
Твоя
тоска
смотрит
издалека
и
уходит.
Aşkı
veren
Allah,
sabrı
da
veriyormuş
Аллах,
дарующий
любовь,
дарует
и
терпение.
Unutulurmuş,
unutulurmuş
Забывается,
забывается,
Sen
bile,
sen
bile
Даже
ты,
даже
ты.
Bu
deli
gönlüm
avutulurmuş
Это
безумное
сердце
утешается,
Aşkından
ölsem
bile
Даже
если
я
умру
от
любви
к
тебе.
Unutulurmuş,
unutulurmuş
Забывается,
забывается,
Sen
bile,
sen
bile
Даже
ты,
даже
ты.
Bu
deli
gönlüm
avutulurmuş
Это
безумное
сердце
утешается,
Aşkından
ölsem
bile
Даже
если
я
умру
от
любви
к
тебе.
Hayatın
tadı
tuzuydun
Ты
была
солью
и
перцем
моей
жизни,
Sanki
kınalı
kuzuydun
Словно
ягнёнок,
украшенный
хной,
Menekşelerin
kızıydın
Ты
была
дочерью
фиалок,
Adın
Bahar
mıydı
senin?
Весна
ли
было
твоё
имя?
Vazgeçilmez
bır
tutkuydun
Ты
была
неодолимой
страстью,
Gönül
bahçemin
ufkuydun
Горизонтом
моего
сердца-сада,
Gittinde
kimlere
uydun
К
кому
ты
примкнула,
когда
ушла?
Adın
Sevda
mıydı
senin?
Любовь
ли
было
твоё
имя?
Yokluğun
ateşten
gömlek
Твоё
отсутствие
— рубашка
из
огня,
Dayanamaz
buna
yürek
Сердце
этого
не
вынесет,
Unuttum
istemeyerek
Я
забыл
тебя
нехотя,
Adın
Hasret
miydi
senin?
Тоска
ли
было
твоё
имя?
Her
nefeste
seni
aldım
С
каждым
вздохом
я
вдыхал
тебя,
Her
gece
uykusuz
kaldım
Каждую
ночь
я
не
спал,
Sanki
çölde
susuz
kaldım
Словно
я
остался
без
воды
в
пустыне,
Adın
Leyla
mıydı
senin?
Лейла
ли
было
твоё
имя?
Unuturmuşum
adını
Я
забуду
твоё
имя,
Anlatırmışım
tadını
Я
расскажу
о
твоём
вкусе,
Hayat
kırsın
inadını
Пусть
жизнь
сломает
твоё
упрямство,
Sen
de
buna
gülmelisin
Ты
должна
этому
смеяться,
İste
buna
üzülmelisin
Ты
должна
этому
печалиться.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ibrahim Erkal
Album
Askname
date of release
16-07-2002
Attention! Feel free to leave feedback.