Ibrica Jusić - Trubač Sa Seine - translation of the lyrics into German

Trubač Sa Seine - Ibrica Jusićtranslation in German




Trubač Sa Seine
Der Trompeter von der Seine
Moja je soba tako jadno mala
Mein Zimmer ist so jämmerlich klein,
Ja ne bih u njoj izdrzati mog'o.
Ich könnte es darin nicht aushalten.
Da mi oci ne sanjaju budne
Wenn meine Augen nicht wach träumen würden,
Al' ne ropcem, sudbini velim: hvala;
Doch ich klage nicht, ich sage dem Schicksal: Danke;
Sto mojoj bijedi cudan sjaj je dala,
Dass es meinem Elend einen seltsamen Glanz verliehen hat,
I moje patnje nisu uzaludne.
Und meine Leiden sind nicht umsonst.
Danas sam opet ruco samo caj
Heute habe ich wieder nur Tee zu mir genommen,
Al' vlazna blagost sja u mome oku.
Doch feuchte Milde glänzt in meinem Auge.
Ja opet mislim na svoj rodni kraj
Ich denke wieder an meine Heimat,
I ceznja preobrazava mi javu:
Und die Sehnsucht verwandelt meine Wirklichkeit:
Sa Quaija mjesto Seine cujem Savu
Vom Quai höre ich statt der Seine die Save,
I Tuskanac mi sumi iz aleja.
Und Tuškanac rauscht mir aus den Alleen.
Na domovini dvostruka je sjena:
Auf meiner Heimat liegt ein doppelter Schatten:
Baca je Pesta, baca je Bec.
Pest wirft ihn, Wien wirft ihn.
Ona je sva u crno zavijena
Sie ist ganz in Schwarz gehüllt,
Ne cuje, majko, niko tvoju rijec!
Niemand, Mutter, hört dein Wort!
Sumori, dise more, tece Drava,
Es rauscht, atmet das Meer, fließt die Drau,
A izmedju njih jedna zemlja spava.
Und zwischen ihnen schläft ein Land.
Pod vedrim nebom slobodnog Pariza
Unter dem heiteren Himmel des freien Paris
Koliko puta tuga me je srela
Wie oft hat mich Trauer getroffen
U vrevi Etoillea, Saint-Michelea!
Im Gewühl des Étoile, Saint-Michel!
O Boze, tu treba biti jak.
O Gott, da muss man stark sein.
U tome svjetlu jos me vise boli
In diesem Licht schmerzt mich noch mehr
Rodene moje grude gusti mrak.
Die dichte Finsternis meiner Heimat.
Udisem Pariz, smjelim bijegom spasih
Ich atme Paris, durch kühne Flucht rettete ich
Slobodnu dusu, ali ja sam sin,
Meine freie Seele, aber ich bin ein Sohn,
A mojoj majci sve su sjede vlasi.
Und meine Mutter hat ganz graue Haare.
Ja zene nemam, a ni druga nemam.
Ich habe keine Frau und auch keinen Freund.
Sto jos imadoh? Samo jezik svoj
Was blieb mir noch? Nur meine Sprache,
U koji zivot svoga srca spremam.
In die ich das Leben meines Herzens lege.
Zanosi, misli, ritmovi i rime!
Schwärmereien, Gedanken, Rhythmen und Reime!
Ja bezimen u bezimenu mnostvu
Ich, namenlos in der namenlosen Menge,
Daleko negdje sebi sticem ime
Erwerbe mir irgendwo einen Namen
I muku mucim samca-dezertera,
Und erleide die Qual eines Einzelgängers-Deserteurs,
Sto zabranjenu domovinu sanja
Der von der verbotenen Heimat träumt
Na hartiji, u potezima pera.
Auf dem Papier, in den Strichen der Feder.
Pero, ta mala, ta obicna stvar
Die Feder, dieses kleine, gewöhnliche Ding,
A kako ziva, kako puna snage.
Aber wie lebendig, wie voller Kraft.
Kad iz njeg' tece novih rijeci car
Wenn aus ihr der Zauber neuer Worte fließt,
Omamljuje me kao govor drage.
Berauscht es mich wie die Worte meiner Liebsten.
Sva utjeha je u tom malom peru:
Aller Trost liegt in dieser kleinen Feder:
I sja i grije i vraca mi vjeru.
Sie leuchtet, wärmt und gibt mir den Glauben zurück.
O Hrvatska, o moja domovino,
O Kroatien, o meine Heimat,
Ti moja majko, ti moja davnino
Du meine Mutter, du meine Vergangenheit,
Ti porobljeni, oteti mi kraju!
Du mein versklavtes, geraubtes Land!
Gle, jadni dezerter ti daje dar,
Sieh, der arme Deserteur gibt dir ein Geschenk,
Bogatiji no kraljevi ga daju
Reicher als Könige es geben,
I sav je ljubav, pobuna i zar.
Und es ist ganz Liebe, Aufruhr und Glut.
Ja skoro prosjak duh slobode sirim
Ich, fast ein Bettler, verbreite den Geist der Freiheit,
Pa i nem'o na svom grobu svijecu
Und selbst wenn ich keine Kerze auf meinem Grab habe,
Ja necu, necu da se smirim.
Ich will nicht, ich will mich nicht beruhigen.
K'o svjezi vjetar u sparinu pirim,
Wie ein frischer Wind in die Schwüle wehe ich,
A kada umor svlada duse lijene,
Und wenn Müdigkeit die trägen Seelen überwältigt,
Na otpor trubim, ja trubac sa Seine!
Blase ich zum Widerstand, ich, der Trompeter von der Seine!
Sto mi je placa? Mrznja gmizavaca
Was ist mein Lohn? Der Hass der Kriecher,
Sto svoje blato lijepe o moj glas
Die ihren Schmutz an meine Stimme kleben,
Al' ja pred licem doma stojim vedar
Doch vor dem Angesicht der Heimat stehe ich heiter,
Za hljeb slobode prilazem svoj klas.
Für das Brot der Freiheit liefere ich meine Ähre.
Zar nije zlatan i bogat i jedar...
Ist sie nicht golden und reich und voll...
Zar nije zlatan i bogat i jedar...
Ist sie nicht golden und reich und voll...





Writer(s): Inconnu Compositeur Auteur, Dobrisa Cesaric, Stjepan Stipica Kalogjera, Ibrahim - Ibrica Jusiä†, Dobriå a Cesariä†


Attention! Feel free to leave feedback.