Icarus Witch Featuring Frank X. Aresti - The Ghost Of Xavior Holmes - translation of the lyrics into German




The Ghost Of Xavior Holmes
Der Geist von Xavior Holmes
As he sailed into the shadows of darkness
Als er in die Schatten der Dunkelheit segelte,
He prayed to once again see the light of day
betete er, noch einmal das Licht des Tages zu sehen.
{July, 1807}
{Juli, 1807}
In the vessel's log a dying man had written;
Im Logbuch des Schiffes hatte ein sterbender Mann geschrieben:
"I've lost my captain & crew to a darkened watery grave...
"Ich habe meinen Kapitän und meine Crew an ein dunkles, wässriges Grab verloren...
I'm so alone, trying to stay alive"
Ich bin so allein und versuche, am Leben zu bleiben."
Xavior Holmes, fighting to survive
Xavior Holmes, kämpft ums Überleben,
Heading out into the uncharted regions of the sea
fährt hinaus in die unerforschten Regionen des Meeres.
"I'm so alone, eternally sailing into the night"
"Ich bin so allein, segle ewig in die Nacht."
Xavior Holmes, now realizing that he had died
Xavior Holmes, erkennt nun, dass er gestorben war,
Never to find his resting place near the Inn By The Sea
um niemals seine Ruhestätte in der Nähe des Gasthauses am Meer zu finden.
Among the crew, brave mariners and friends
Unter der Besatzung, tapfere Seeleute und Freunde,
With the passengers, the captain's wife, and a bride to be
mit den Passagieren, der Frau des Kapitäns und einer zukünftigen Braut.
Why is he the only one left, drifting forever on?
Warum ist er der Einzige, der übrig bleibt und für immer weiter treibt?
It seems like it's been midnight since the time of the storm
Es scheint, als wäre es Mitternacht seit der Zeit des Sturms,
...since that storm
...seit diesem Sturm.
In the vessel's log the long dead man had written;
Im Logbuch des Schiffes hatte der längst tote Mann geschrieben:
"What should have been a routine trip has cost the lives of sixteen"
"Was eine Routinefahrt hätte sein sollen, hat das Leben von sechzehn Menschen gekostet."
Just off the coast of Richmond's
Kurz vor der Küste von Richmond's
Island the craft tipped on to one side
Island kippte das Schiff auf eine Seite.
Xavior Holmes, never made it to Portland that night
Xavior Holmes hat es in dieser Nacht nie nach Portland geschafft.
Yet the Schooner Charles still sails on and out of sight...
Doch der Schoner Charles segelt weiter und außer Sicht...





Writer(s): Matthew Bizilia, Jason Todd Myers, Steven Pollick


Attention! Feel free to leave feedback.