Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We Had to Tear This Up
Wir mussten diesen Scheißladen zerlegen
(Numerous
men
speaking)]
(Zahlreiche
Männer
sprechen)]
(Peace,
quiet
and
good
order
will
be
maintained
in
our
city
to
the
best
of
(Frieden,
Ruhe
und
gute
Ordnung
werden
in
unserer
Stadt
nach
bestem
Our
ability.
Riots,
melees
and
disturbances
of
the
peace
are
against
the
Vermögen
aufrechterhalten.
Aufstände,
Schlägereien
und
Ruhestörungen
liegen
nicht
im
Interests
of
all
our
people
and
therefore
cannot
be
permitted)
Interesse
unseres
gesamten
Volkes
und
können
daher
nicht
geduldet
werden)
(The
jury
found
that
they
were
all
not
guilty,
not
guilty...)
(Die
Jury
befand
sie
alle
für
nicht
schuldig,
nicht
schuldig...)
(We've
been
told
that
all
along
Crenshaw
Boulevard
that
there's
a
series
of
(Uns
wurde
berichtet,
dass
es
entlang
des
Crenshaw
Boulevards
eine
Reihe
von
Fires.
A
lot
of
looting
is
going
on.
A
disaster
area
obviously)
Bränden
gibt.
Es
finden
viele
Plünderungen
statt.
Offensichtlich
ein
Katastrophengebiet)
(The
jury
found
that
they
were
all
not
guilty,
not
guilty...)
(Die
Jury
befand
sie
alle
für
nicht
schuldig,
nicht
schuldig...)
Make
it
rough
Mach
es
hart
(A
lot
of
activity
continues
here
in
this...)
Make
it
rough
(Hier
geht
weiterhin
viel
Aktivität
vor
sich...)
Mach
es
hart
(We
have
sporadic
fires
throughout
the
city
of
Los
Angeles)
(Wir
haben
vereinzelte
Brände
in
der
ganzen
Stadt
Los
Angeles)
Not
guilty
the
filthy
devils
tried
ta
kill
me
Nicht
schuldig,
die
dreckigen
Teufel
versuchten
mich
zu
töten
When
the
news
get
to
the
hood
then
niggas
will
be
Wenn
die
Nachricht
ins
Viertel
kommt,
dann
werden
Niggas
sein
Hotter
than
cayenne
pepper,
cuss,
bust
Heißer
als
Cayennepfeffer,
fluchen,
losschlagen
Kickin
up
dust
is
a
must
Staub
aufwirbeln
ist
ein
Muss
I
can't
trust
a
cracker
in
a
blue
uniform
Ich
kann
keinem
Weißbrot
in
blauer
Uniform
trauen
Stick
a
nigga
like
a
unicorn
Sticht
einen
Nigga
wie
ein
Einhorn
Vaugn,
wicked,
Lawrence
Powell,
foul
Vaughn,
böse,
Lawrence
Powell,
übel
Cut
his
fuckin
throat
and
I
smile
Schneid
ihm
die
verdammte
Kehle
durch
und
ich
lächle
Go
to
Simi
Valley
and
surely
Fahr
nach
Simi
Valley
und
sicher
Somebody
knows
the
address
of
the
jury
Kennt
jemand
die
Adresse
der
Jury
Pay
a
little
visit,
"Who
is
it?"
(Who
is
Ice
Cube?)
Ein
kleiner
Besuch,
"Wer
ist
da?"
(Wer
ist
Ice
Cube?)
"Can
I
talk
to
the
grand
wizard?"
then
boom
"Kann
ich
mit
dem
Großmeister
sprechen?"
dann
Bumm
Make
him
eat
the
barrel,
modern
day
feral
Lass
ihn
den
Lauf
fressen,
moderner
Wilder
Now
he's
zipped
up
like
leather
tuscadero
Jetzt
ist
er
zugezippt
wie
Leather
Tuscadero
Pretty
soon
we'll
catch
Sergeant
Coon
Ziemlich
bald
erwischen
wir
Sergeant
Coon
Shoot
him
in
the
face,
run
up
in
him
witta
broom
Schieß
ihm
ins
Gesicht,
renn
mit
einem
Besen
auf
ihn
los
Stick
prick,
devils
ain't
shit
Stich
ihn
ab,
Wichser,
Teufel
sind
scheiße
Introduce
his
ass
to
the
AK40
dick
Stell
seinen
Arsch
dem
AK47-Schwanz
vor
Two
dazed
niggas
layin
in
the
cut
Zwei
benommene
Niggas
liegen
auf
der
Lauer
To
get
some
respect
we
had
to
tear
this
muthafucka
up
Um
Respekt
zu
bekommen,
mussten
wir
diesen
Scheißladen
zerlegen
Make
it
rough
Mach
es
hart
I
gotta
Mac10
for
Officer
Wynd
Ich
habe
eine
Mac-10
für
Officer
Wind
Damn,
his
devil
ass
need
to
be
shipped
back
to
Kansas
Verdammt,
sein
Teufelsarsch
muss
zurück
nach
Kansas
geschickt
werden
In
a
casket,
crew
cut
faggot
In
einem
Sarg,
schwuler
Bürstenschnitt
Now
he
ain't
nothin
but
food
for
the
maggots
Jetzt
ist
er
nichts
weiter
als
Futter
für
die
Maden
Lunch,
punch,
Hawaiin
lyin
Mittagessen,
Schlag,
Hawaiianisch
lügend
Niggas
ain't
buyin
Niggas
kaufen
das
nicht
Ya
story
bore
me
Deine
Geschichte
langweilt
mich
Taerin
up
shit
with
fire,
shooters,
looters
Reißen
Scheiße
nieder
mit
Feuer,
Schützen,
Plünderern
Now
I
got
a
lap-top
computer
Jetzt
habe
ich
einen
Laptop-Computer
I
told
you
all
what
happened
and
you
heard
it,
read
it
Ich
habe
euch
allen
erzählt,
was
passiert
ist,
und
ihr
habt
es
gehört,
gelesen
But
all
you
could
call
me
was
anti-Semitic
Aber
alles,
was
ihr
mich
nennen
konntet,
war
antisemitisch
Regret
it-nope,
said
it-yep
Bereuen
– nö,
gesagt
– yep
Listen
to
my
big
black
boots
as
I
step
Hör
auf
meine
großen
schwarzen
Stiefel,
wie
ich
auftrete
Niggas
had
to
break
you
off
somethin,
give
Bush
a
push
Niggas
mussten
dir
was
verpassen,
Bush
einen
Stoß
geben
But
your
National
Guard
ain't
hard
Aber
deine
Nationalgarde
ist
nicht
hart
You
had
to
get
Rodney
to
stop
me
cos
you
know
what?
Du
musstest
Rodney
holen,
um
mich
zu
stoppen,
denn
weißt
du
was?
We
woulda
teared
this
muthafucka
up
Wir
hätten
diesen
Scheißladen
zerlegt
Huh,
make
it
rough!
Huh,
mach
es
hart!
Huh
Muggs,
make
it
rough!
Huh
Muggs,
mach
es
hart!
It's
on,
gone
with
the
wind
and
I
know
white
men
can't
dunk
Es
geht
los,
vom
Winde
verweht
und
ich
weiß,
weiße
Männer
können
nicht
dunken
Now
I'm
stealin
blunts
Jetzt
klaue
ich
Blunts
And
it
came
from
Betty
Crocker,
overweight
and
blacker
Und
es
kam
von
Betty
Crocker,
übergewichtig
und
schwärzer
Don't
fuck
with
the
black-owned
stores
but
hit
the
Foot
Lockers
Leg
dich
nicht
mit
den
Läden
von
Schwarzen
an,
aber
triff
die
Foot
Lockers
Steal,
muthafuck
Fire
Marshall
Bill
Stehlen,
scheiß
auf
Fire
Marshall
Bill
Oh
what
the
hell,
throw
the
cocktail
Ach
was
soll's,
wirf
den
Cocktail
I
smelt
smoke,
got
the
fuck
out,
Ice
Cube
lucked
out
Ich
roch
Rauch,
haute
verdammt
nochmal
ab,
Ice
Cube
hatte
Glück
My
nigga
had
his
truck
out,
didn't
get
stuck
out
Mein
Nigga
hatte
seinen
Truck
draußen,
blieb
nicht
stecken
In
front
of
that
store
with
the
Nikes
and
Adidas
Vor
diesem
Laden
mit
den
Nikes
und
Adidas
Oh
Jesus,
I??
Surplus
got
the
heaters
Oh
Jesus,
ich??
Surplus
hat
die
Knarren
Meet
us
so
we
can
get
the
9's
and
the
what-nots
Triff
uns,
damit
wir
die
9mm
und
den
Rest
kriegen
Got
the
Mossberg
with
the
double
eyed
buckshot
Hab
die
Mossberg
mit
dem
doppelläufigen
Schrot
Ready
for
Darryl
and
like
Beretta
wouldn't
say
Bereit
für
Darryl
und
wie
Beretta
nicht
sagen
würde
Keep
your
eye
on
the
barrel,
a
sparrow
Behalt
den
Lauf
im
Auge,
ein
Spatz
Don't
do
the
crime
if
you
can't
do
the
time
Begehe
kein
Verbrechen,
wenn
du
die
Zeit
nicht
absitzen
kannst
But
I'm
rollin
so
that's
a
fucked
up
slogan
Aber
ich
bin
unterwegs,
also
ist
das
ein
beschissener
Slogan
The
Hogan's
Heroes
spotted
the
gorilla
by
the
Sizzler
Hogans
Helden
entdeckten
den
Gorilla
beim
Sizzler
Hittin
up
police
killer
Schlagen
auf
den
Polizistenmörder
ein
The
super
duper
nigga
that'll
buck
Der
Super-Duper-Nigga,
der
losschlägt
We
had
to
tear
this
muthafucka
up
so
what
the
fuck!?!
Wir
mussten
diesen
Scheißladen
zerlegen,
also
was
zum
Teufel!?!
Huh,
make
it
rough!
Huh,
mach
es
hart!
Yo
Muggs,
make
it
rough
Yo
Muggs,
mach
es
hart
Huh,
make
it
rough
Huh,
mach
es
hart
(Not
Guilty
verdicts
for
Stacey
Coon,
Lawrence
Powell,
Timothy
Wynd
and
(Nicht
schuldig-Urteile
für
Stacey
Koon,
Lawrence
Powell,
Timothy
Wind
und
Theodore
Vaugsinio,
the
four
officers
accused
of
beating
motorist
Rodney
Theodore
Briseno,
die
vier
Polizisten,
die
beschuldigt
wurden,
den
Autofahrer
Rodney
King)
King
geschlagen
zu
haben)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ice cube
Attention! Feel free to leave feedback.