Não consegue pensar claramente em nada, levando a acreditar em teorias cabulosas
Не в состоянии ясно мыслить, заставляя верить в бредовые теории
Vejo o crime sobe, quando sobra eles querem um refém
Я вижу, как преступность растет, когда им это нужно, они берут заложников
Se cagando de medo na mira da pistola
Обосравшиеся от страха под дулом пистолета
Enquanto os refugiados vão ver de quem tem, por que se não tem, chega ao ponto do próprio pai vender
Пока беженцы идут смотреть, у кого что есть, потому что если у тебя ничего нет, то доходит до того, что собственный отец продает
A pureza da filha, justificativa, preciso sobreviver, no exemplo de que, os limites da dignidade se vão, a partir do momento que a fé em algo maior se torna uma irrelevante opção
Невинность дочери, оправдывая это тем, что нужно выживать. Пример того, как границы собственного достоинства стираются, с того момента, как вера во что-то большее становится неважным вариантом
Não é isso que eles querem?
Разве это не то, чего они хотят?
Sua vida que se foda!
Чтобы твоя жизнь катилась к чертям!
Não é isso que eles querem?
Разве это не то, чего они хотят?
Tiros de metralhadora!
Очереди из автоматов!
Não é isso que eles querem?
Разве это не то, чего они хотят?
Filme de terror sem cortes
Фильм ужасов без купюр
O mundo continua atirando independete da responsa do seus corre
Мир продолжает стрелять, независимо от ответственности твоих корешей
Não é isso que eles querem?
Разве это не то, чего они хотят?
Sua vida que se foda!
Чтобы твоя жизнь катилась к чертям!
Não é isso que eles querem?
Разве это не то, чего они хотят?
Tiros de metralhadora!
Очереди из автоматов!
Não é isso que eles querem?
Разве это не то, чего они хотят?
Filme de terror sem cortes
Фильм ужасов без купюр
O jogo continua sendo jogado independete de quem nasce, ou, morre
Игра продолжается, независимо от того, кто рождается или умирает
A garotinha acabou de ganhar
Маленькая девочка только что получила
Uma bonequinha que até chora
Куклу, которая даже плачет
Mas não foi o papai noel que deu
Но это не Санта-Клаус подарил ее
Nem a cegonha que lhe ofereceu
И не аист принес
Sonhos frustrados levam a depressão
Разбитые мечты ведут к депрессии
90 em 10 não tem nenhuma noção
9 из 10 не имеют ни малейшего понятия
O que fazer quanto a di pah de Deus, confesso que muitas vezes nem eu
Что делать с этим дерьмом от Бога, признаюсь, что часто даже я
Não é isso que eles querem?
Разве это не то, чего они хотят?
Pegar tarja combinada, segredos ocultados, negro desempregado, altos juros bancários
Принимать таблетки пачками, скрытые секреты, безработные негры, высокие банковские проценты
Com a ideia do mundo
С идеей мира
O dinheiro lavado, com sangue jorrado, dos escravos soldados operários, mal pagos