Ice Paper feat. 福克斯 - 棕旨(feat. 福克斯) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Ice Paper feat. 福克斯 - 棕旨(feat. 福克斯)




棕旨(feat. 福克斯)
Pine Thistle (feat. Fox)
你是否曾渴望得到自由
Have you ever yearned for freedom
這自由卻從來都不能隨心欲取欲求
The freedom that can never be taken as you please
於是你憤怒嘶吼 在這荒謬的世界犯愁
So you roar and rage in this absurd world
望有天能夠出頭受夠了苟且乞求
In the hope of standing out someday tired of begging
你又是否明白追求自由所知的宗旨
Do you know the purpose of the freedom you seek
貫徹了自律之後你還會去豎起中指
After carrying out self-discipline will you still give middle finger
亦或者你能避免使用偏激處理方式
Or can you avoid using extreme methods
在將至的暴雪之中對著上天發誓
In the coming blizzard and swear to the heaven
讓時鐘再轉一個圈 倒退個二十年
Let the clock turn one more circle and go back twenty years
我從咿呀學語認字識曲學步蹣跚
I learned to speak, read, write and walk since I was a child
體驗了人生變換 嘗盡了苦辣酸甜
Experienced life's changes and tasted the bittersweets
在二十年後毅然決然走下這座天山
Twenty years later I resolutely left this great mountain
我艱難的履行作為名俠客的仁義
I arduously fulfill the benevolence and righteousness of a knight
在當下的時代不拼技藝卻拼人氣
In today's era we don't compete in skills but popularity
我目睹一個一個走上擂臺瀟灑神氣
I witness one after another swaggering on the ring
我依然遵循我的原則做到仁者無敵
I still follow my principle and act as the benevolent is invincible
拼命 我幾乎沒日沒夜拼命
I almost died working day and night
清醒 我幾時不曾保持清醒
I have never lost my sense
書寫著陳詞濫調 為路途擔憂苦惱
Writting stereotypes, worrying about the future
在祈禱手握的武器也源自於喜好
Praying that the weapon in my hand is also my favorite
我能夠咽下這口氣再扛起所有重擔
I can swallow this and shoulder all the burdens
花開過遍地都是殘留下的落葉花瓣
After the flowers bloom everywhere are fallen petals
香味在繼續發散 我還在繼續征戰
The fragrance still spreads and I continue to fight
為你 他的未來創造一片光環
To light up the future for you, me, and everyone
為何糾纏 為何不滿 為何要如此糜爛
Why are you entangled Why are you discontented Why are you so corrupt
有多不甘 不甘平凡 浪跡天涯都看淡
How many unwillingnesses Unwilling mediocrity Drifting through life and indifferent to it all
面對三季人在身邊徘徊不語四季
Facing three seasons people stay around in silence and not a word
夏蟲不可以語冰都變得沒有意義
The cicada cannot talk about ice has become meaningless
也許是種領悟 才能看個清楚
Perhaps it's a kind of enlightenment, only then can you see it clearly
在這片是非之地神明在支配生命
In this land of是非 the god is in charge of life
有你 有他 有我 輪回著因果報應
There're you, him, and me, the reincarnation of cause and effect
都說紅顏自古多薄命 英雄該搏命
It is said that beautiful women have always had a rough life and heros should risk their lives
把屬於我們的一切一定一併發號施令
Send out everything that belongs to us
對待清醒的人多說無益自然心領神會
There's no point in talking too much to a sober person, he will understand naturally
虧欠無意傷害過的那我自願負荊請罪
I am voluntarily punished for hurting others even if it's unintentional
但偏偏總是有那麼多張
But there always seem to be so many
偽善的面孔出現在你的視線
Hypocritical faces appear in your sight
說不清又道不明的假仁假義
Indistinct and inexpressible hypocrisy
請問你又算是哪位
Who do you think you are
平心而論你是否感受過真正的自由
Seriously have you ever felt real freedom
駐留這破敗不堪的驛站該向誰訴求
Staying at this dilapidated inn who should I turn to
做個頂天立地的士兵嚮往不死不休
Being a brave soldier eager for endless battles
在我的墓碑前你記得擺滿慶功之酒
Please lay out the celebration wine before my grave
不就是做自己嗎 街頭巷子裏嗎
Isn't it just about being yourself in the streets and alleys
救世不實際嗎 能一招制敵嗎
Is it impractical to save the world Can we defeat it with one move
知己難求嗎 人還能信嗎
Is it hard to find a bosom friend Can people still be trusted
折戟沉沙吧 生根發芽了嗎
Let's sink into the sand and take root
一霎那你最嚮往的天空都塌了吧
For a moment the sky you yearned for collapsed
即使我們相隔著萬水千山
Even if we are separated by thousands of miles
也會跟著光的方向為你遠眺憑欄
We will follow the light and look at the distance for you
把想說的話都說出無論酷暑嚴寒
Say everything you want to say whether it's freezing or boiling
放下你的偏見和我一起逆風行船
Put down your prejudice and sail against the wind with me
我要用盡所有力氣為了百花齊放
I will use all my strength to make the flowers bloom
我會挺直我的腰杆為了不卑不亢
I will stand upright to be steadfast
就算沒有故事裏的武士盪氣迴腸
Even if there is no heroic story in the story
哪怕光著雙腳也要越過重巒疊嶂
Even barefoot I will cross the mountains
走向世界盡頭 撕開上古卷軸
Walk to the end of the world and tear open the ancient scroll
佇立裂空危樓 微風陣陣輕柔
Standing on the empty building the wind is light and soft
月光交響變奏 櫻散悄賞漸透
Variations of moonlight symphony permeate gradually
不禁捉襟見肘 還要邊走邊唱
Can't help but feel stretched thin and yet have to sing along the way
世人刻意偏向 道德經文變相
The world has deliberately turned biased and the moral scriptures are distorted
落花細雨無聲 依舊與世無爭
Falling flowers and drizzle without sound, still indifferent to the world
靈魂各安天葬 肉體理應謙讓
Souls are buried separately the body should be humble
責任擔我肩上 誰人站我邊上
Responsibility lies on my shoulder who stands by me
焚身以火 讓火燒熔我
Cremate me with fire, melt me with fire
燃燒我心 噴出愛的頌歌
Burn my heart, breathe out the song of love
奮不顧身 投進愛的紅火
Rush into the fire of love without hesitation
我不願意 讓黃土地埋了我
I'm not willing to be buried in the loess





Writer(s): Fox, Ice Paper


Attention! Feel free to leave feedback.