Lyrics and translation Ice Paper feat. 福克斯 - 棕旨(feat. 福克斯)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
棕旨(feat. 福克斯)
Коричневая цель (feat. 福克斯)
你是否曾渴望得到自由
Ты
когда-нибудь
жаждала
свободы,
這自由卻從來都不能隨心欲取欲求
Которую
нельзя
получить
по
первому
желанию?
於是你憤怒嘶吼
在這荒謬的世界犯愁
И
ты
кричала
в
гневе,
печалясь
в
этом
абсурдном
мире,
望有天能夠出頭受夠了苟且乞求
Надеясь,
что
однажды
вырвешься
на
свободу,
пресытившись
унижениями.
你又是否明白追求自由所知的宗旨
Но
понимаешь
ли
ты,
в
чем
истинная
цель
стремления
к
свободе?
貫徹了自律之後你還會去豎起中指
Будешь
ли
ты
показывать
средний
палец,
достигнув
самодисциплины?
亦或者你能避免使用偏激處理方式
Или
сможешь
ли
ты
избежать
радикальных
методов,
在將至的暴雪之中對著上天發誓
Клянясь
небесам
посреди
надвигающейся
снежной
бури?
讓時鐘再轉一個圈
倒退個二十年
Пусть
часы
повернутся
вспять
на
двадцать
лет.
我從咿呀學語認字識曲學步蹣跚
Я
учился
говорить,
читать,
понимать
музыку,
ходить,
спотыкаясь,
體驗了人生變換
嘗盡了苦辣酸甜
Испытал
превратности
судьбы,
вкусил
и
горечь,
и
сладость
жизни.
在二十年後毅然決然走下這座天山
И
спустя
двадцать
лет
я
решительно
спускаюсь
с
этой
Небесной
горы.
我艱難的履行作為名俠客的仁義
Я
с
трудом
следую
законам
чести,
будучи
благородным
воином.
在當下的時代不拼技藝卻拼人氣
В
наше
время
ценятся
не
навыки,
а
популярность.
我目睹一個一個走上擂臺瀟灑神氣
Я
видел,
как
один
за
другим
выходят
на
арену,
исполненные
бравады.
我依然遵循我的原則做到仁者無敵
Но
я
по-прежнему
верен
своим
принципам
– истинный
герой
непобедим.
拼命
我幾乎沒日沒夜拼命
Я
работаю
не
покладая
рук,
почти
без
сна
и
отдыха.
清醒
我幾時不曾保持清醒
Я
всегда
трезво
смотрю
на
вещи.
書寫著陳詞濫調
為路途擔憂苦惱
Пишу
банальные
тексты,
тревожусь
и
мучаюсь
о
будущем.
在祈禱手握的武器也源自於喜好
Молюсь,
чтобы
оружие
в
моих
руках
было
орудием
моей
страсти.
我能夠咽下這口氣再扛起所有重擔
Я
могу
сдержать
свой
гнев
и
взвалить
на
себя
весь
груз
ответственности.
花開過遍地都是殘留下的落葉花瓣
Цветы
отцвели,
оставив
после
себя
лишь
опавшие
лепестки.
香味在繼續發散
我還在繼續征戰
Но
их
аромат
все
еще
витает
в
воздухе,
а
я
продолжаю
сражаться,
為你
我
他的未來創造一片光環
Чтобы
создать
для
тебя,
для
него,
для
будущего
луч
света.
為何糾纏
為何不滿
為何要如此糜爛
Зачем
цепляться,
зачем
быть
недовольной,
зачем
предаваться
разврату?
有多不甘
不甘平凡
浪跡天涯都看淡
Как
бы
ты
ни
была
не
согласна
с
обыденностью,
скитаясь
по
свету,
ты
ко
всему
привыкнешь.
面對三季人在身邊徘徊不語四季
Три
времени
года
люди
молча
бродят
вокруг
тебя,
а
четвертое...
夏蟲不可以語冰都變得沒有意義
Летние
насекомые
не
могут
говорить
о
льде
– все
теряет
смысл.
也許是種領悟
才能看個清楚
Возможно,
это
своего
рода
прозрение,
которое
поможет
тебе
увидеть
все
ясно.
在這片是非之地神明在支配生命
В
этой
земле
раздора
боги
управляют
жизнью.
有你
有他
有我
輪回著因果報應
Ты,
он,
я
– все
мы
вовлечены
в
круговорот
кармы.
都說紅顏自古多薄命
英雄該搏命
Говорят,
что
красавицы
редко
бывают
счастливы,
а
героям
суждено
рисковать
жизнью.
把屬於我們的一切一定一併發號施令
Мы
должны
взять
под
контроль
все,
что
принадлежит
нам.
對待清醒的人多說無益自然心領神會
Разумному
человеку
не
нужно
много
слов,
он
все
поймет
сам.
虧欠無意傷害過的那我自願負荊請罪
Я
готов
понести
наказание
за
причиненную
мной
боль,
但偏偏總是有那麼多張
Но
почему-то
так
много
偽善的面孔出現在你的視線
лицемерных
лиц
появляется
в
твоем
поле
зрения,
說不清又道不明的假仁假義
С
их
фальшивой
добротой,
請問你又算是哪位
Которую
невозможно
ни
понять,
ни
объяснить.
平心而論你是否感受過真正的自由
Скажи
честно,
ты
когда-нибудь
чувствовала
настоящую
свободу?
駐留這破敗不堪的驛站該向誰訴求
К
кому
обратиться
на
этой
разрушенной
станции?
做個頂天立地的士兵嚮往不死不休
Быть
непобедимым
солдатом,
стремящимся
к
бессмертию?
在我的墓碑前你記得擺滿慶功之酒
Не
забудь
поставить
на
моей
могиле
чарку
вина
в
честь
победы.
不就是做自己嗎
街頭巷子裏嗎
Разве
это
не
значит
быть
собой,
жить
на
улице?
救世不實際嗎
能一招制敵嗎
Разве
спасение
мира
– это
нереально?
Разве
нельзя
победить
одним
ударом?
知己難求嗎
人還能信嗎
Неужели
так
трудно
найти
родственную
душу?
Неужели
нельзя
верить
людям?
折戟沉沙吧
生根發芽了嗎
Умереть
в
бою?
Пустить
корни?
一霎那你最嚮往的天空都塌了吧
В
одно
мгновение
рухнуло
небо,
о
котором
ты
мечтала.
即使我們相隔著萬水千山
Даже
если
нас
разделяют
тысячи
километров,
也會跟著光的方向為你遠眺憑欄
Мы
будем
следовать
за
светом
и
смотреть
на
тебя
издалека.
把想說的話都說出無論酷暑嚴寒
Мы
скажем
все,
что
хотим
сказать,
несмотря
на
летний
зной
и
зимнюю
стужу.
放下你的偏見和我一起逆風行船
Оставь
свои
предрассудки
и
отправляйся
с
нами
в
плавание
против
ветра.
我要用盡所有力氣為了百花齊放
Я
буду
бороться
изо
всех
сил
за
то,
чтобы
все
цветы
цвели.
我會挺直我的腰杆為了不卑不亢
Я
буду
стоять
прямо,
чтобы
сохранить
свою
гордость.
就算沒有故事裏的武士盪氣迴腸
И
пусть
в
моей
истории
не
будет
благородных
самураев,
哪怕光著雙腳也要越過重巒疊嶂
Я
пройду
через
все
горы
и
долины,
даже
босиком.
走向世界盡頭
撕開上古卷軸
Мы
придем
на
край
света,
раскроем
древние
свитки,
佇立裂空危樓
微風陣陣輕柔
Будем
стоять
на
вершине
разрушенной
башни,
ощущая
на
себе
дуновение
легкого
ветерка.
月光交響變奏
櫻散悄賞漸透
Лунный
свет
сольется
с
музыкой,
лепестки
сакуры
будут
медленно
падать
вокруг.
不禁捉襟見肘
還要邊走邊唱
И
мы
будем
идти
и
петь,
несмотря
ни
на
что.
世人刻意偏向
道德經文變相
Люди
намеренно
искажают
смысл
священных
текстов,
落花細雨無聲
依舊與世無爭
Но
падающие
лепестки
и
тихий
дождь
по-прежнему
безмятежны.
靈魂各安天葬
肉體理應謙讓
Пусть
душа
моя
обретет
покой
на
небесах,
а
тело
покоится
с
миром.
責任擔我肩上
誰人站我邊上
Я
возьму
на
себя
ответственность
за
все.
Кто
будет
на
моей
стороне?
焚身以火
讓火燒熔我
Я
сгорю
в
огне,
позволю
ему
поглотить
меня.
燃燒我心
噴出愛的頌歌
Мое
сердце
будет
пылать,
изливая
гимн
любви.
奮不顧身
投進愛的紅火
Я
безрассудно
брошусь
в
огонь
любви.
我不願意
讓黃土地埋了我
Я
не
позволю,
чтобы
желтая
земля
стала
моей
могилой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fox, Ice Paper
Album
食色性也
date of release
27-08-2019
Attention! Feel free to leave feedback.