Schrei seinen Namen nicht laut, wenn du ihm glaubst,
Nosíš ho v srdci, stejně jako nosil bolest Ježíš,
Du trägst ihn im Herzen, so wie Jesus den Schmerz trug,
Prej, nikdo ho s křížem neviděl
Angeblich hat ihn niemand mit dem Kreuz gesehen
A po jeho smrti se bližní chová jak bestie.
Und nach seinem Tod benimmt sich der Nächste wie eine Bestie.
Kolem mě je denně radost, smutek, stres a euforie,
Um mich herum ist täglich Freude, Trauer, Stress und Euphorie,
V Adamovi byla rakovina, myslel jsem, že nepřežije.
In Adam war Krebs, ich dachte, er überlebt es nicht.
Nevěřil jsem ten den svým očím, udeřil blesk,
Ich traute an jenem Tag meinen Augen nicht, der Blitz schlug ein,
Musel jsem tu zprávu stokrát přečíst.
Ich musste diese Nachricht hundertmal lesen.
V očích nebyly slzy, ale vesmír a Adam věřil, že ta kurva k němu nesmí.
In den Augen waren keine Tränen, sondern das Universum, und Adam glaubte, dass diese Schlampe nicht zu ihm gelangen darf.
Neslyšel jsem od něj ani jednu stížnost,
Ich hörte von ihm keine einzige Beschwerde,
Spíš to vypadalo, jako že ví přesně, kde je jeho místo.
Eher sah es so aus, als wüsste er genau, wo sein Platz ist.
Bohužel to byla jedna místnost, jedno lůžko,
Leider war es ein Zimmer, ein Bett,
Deprese a nejeden přístroj.
Depression und mehr als ein Gerät.
Bolest, samota, stres, strach ani jedna z věcí neváží míň, než jistota.
Schmerz, Einsamkeit, Stress, Angst
– keines dieser Dinge wiegt weniger als die Gewissheit.
Báje ti ukážou, jak si vážit života.
Märchen zeigen dir, wie man das Leben schätzt.
Kdo je kamarád zmrd, kdy je světlo, kdy je tma.
Wer ein Arschloch-Freund ist, wann es hell ist, wann es dunkel ist.
I ten nejtvrdší chlap nechce vidět bolest, být její součástí, sledovat něčí dojezd.
Selbst der härteste Kerl will keinen Schmerz sehen, Teil davon sein, jemandes Ende beobachten.
Nevěděl jsem co je rakovina zač,
Ich wusste nicht, was Krebs bedeutet,
že pláč je vlastně smích akorát se u něj nejde smát.
Dass Weinen eigentlich Lachen ist, nur dass man dabei nicht lachen kann.
Navštěvoval jsem ho často,
Ich besuchte ihn oft,
Když jsem ho poprvé viděl, jakoby všechno zhaslo.
Als ich ihn das erste Mal sah, war es, als ob alles erloschen wäre.
Přemítly se mi noci s chlastem a smíchem,
Mir kamen Nächte mit Alkohol und Lachen in den Sinn,
Další den stejný scénář, akorát s jiným místem.
Am nächsten Tag dasselbe Szenario, nur an einem anderen Ort.
Kým vládzeš, no tak bráň sa,
Solange du Kraft hast, also wehr dich,
K životu ti stačí jedna šanca.
Zum Leben reicht dir eine Chance.
Ty to zvládneš, zlo sa ztráca,
Du schaffst das, das Böse verschwindet,
Stačí veriť, nesmieš báť sa.
Es reicht zu glauben, du darfst dich nicht fürchten.
Kým vládzeš, no tak bráň sa,
Solange du Kraft hast, also wehr dich,
K životu ti stačí jedna šanca.
Zum Leben reicht dir eine Chance.
Ty to zvládneš, zlo sa ztrácá,
Du schaffst das, das Böse verschwindet,
Nesmieš sa báť.
Du darfst dich nicht fürchten.
Bylo to jako výstřel ze tmy,
Es war wie ein Schuss aus der Dunkelheit,
Bohové jsou šílení a tam se přísně střetli.
Die Götter sind verrückt und dort trafen sie streng aufeinander.
Zpívali nahlas, ale text písně spletli.
Sie sangen laut, aber verwechselten den Liedtext.
Já jsem denně čekal, až Adam příjde z cesty.
Ich wartete täglich, bis Adam von der Reise zurückkam.
A byl jsem za ním několikrát,
Und ich war mehrmals bei ihm,
Ano mám ho fakt na tolik rád.
Ja, ich mag ihn wirklich so sehr.
A dobře vim, že je lepší bojovat v týmu
Und ich weiß genau, dass es besser ist, im Team zu kämpfen
A když boj vyhraješ, tak nezapomínáš.
Und wenn du den Kampf gewinnst, dann vergisst du nicht.
Vyhrál souboj, já doufám, že navždy.
Er hat den Kampf gewonnen, ich hoffe, für immer.
Je pro mě hrdina, co musel zažít sračky.
Er ist für mich ein Held, der Scheiße erleben musste.
Nezapomenu, jak ses rozzářil,
Ich werde nicht vergessen, wie du aufgeleuchtet bist,
život je kurva, ale ten tvůj se podařil.
Das Leben ist eine Schlampe, aber deines ist gelungen.
Jsem rád, že to nakonec dobře dopadlo. Ikdyž jsme od sebe x set kilometrů, stejně si jeden z nejbližších lidí. Ať se ti daří vole.
Ich bin froh, dass es am Ende gut ausgegangen ist. Auch wenn wir x hundert Kilometer voneinander entfernt sind, bist du trotzdem einer meiner engsten Menschen. Möge es dir gut gehen, Alter.
Zistíš z dopadov na teba to hrám,
Du wirst an den Auswirkungen auf dich erkennen, wie ich es spiele,
Vyčistíš dom od hadov a falošných hláv.
Du reinigst das Haus von Schlangen und falschen Köpfen.