160 ударов в минуту
160 Schläge pro Minute
Сто
шестьдесят
ударов
в
минуту
Einhundertsechzig
Schläge
pro
Minute
Не
каждый
в
надежде
протянет
нам
руку
Nicht
jeder
reicht
uns
hoffnungsvoll
die
Hand
Мы
в
той
же
постели
как
все
это
мило
Wir
sind
im
selben
Bett,
wie
süß
das
alles
ist
Противно
смотреть,
но
это
все
было
Widerlich
anzusehen,
doch
all
das
war
Куда
же
теперь?
Куда
мне
исчезнуть?
Wohin
jetzt?
Wohin
soll
ich
verschwinden?
Сквозь
сон
провалиться,
как
зеркало
треснуть
Durch
den
Schlaf
fallen,
wie
ein
Spiegel
zerspringen
Я
вновь
повторяю
свои
же
ошибки
Ich
wiederhole
aufs
Neue
meine
eigenen
Fehler
Порвались
канаты,
порвались
все
нитки
Die
Taue
sind
gerissen,
alle
Fäden
sind
zerrissen
Сто
шестьдесят
ударов
в
минуту
Einhundertsechzig
Schläge
pro
Minute
Ну
хочешь
возьми,
возьми
мою
руку
Na
komm,
nimm
sie,
nimm
meine
Hand
Ты
снова
смеешься,
я
этому
рад
Du
lachst
wieder,
das
freut
mich
Как
выстрелы
в
спину
осколки
гранат
Wie
Schüsse
in
den
Rücken,
Granatsplitter
Утро
настанет,
мы
встретим
рассветы
Der
Morgen
wird
kommen,
wir
begrüßen
die
Dämmerung
Твой
запах
развеют
холодные
ветры
Dein
Duft
wird
von
kalten
Winden
verweht
Выходит,
от
нашей
судьбы
не
уйдешь
Es
stellt
sich
raus,
unserem
Schicksal
entkommst
du
nicht
Вы
думали
сердце?
Да
нет,
это
нож
Ihr
dachtet,
es
wär'
ein
Herz?
Nein,
das
ist
ein
Messer
Ты
как
цветок,
листок
за
листком
Du
bist
wie
eine
Blume,
Blatt
für
Blatt
Срываю
одежды
осенним
дождем
Reiße
ich
dir
die
Kleider
runter
im
Herbstregen
Сладкие
сети
окутали
нас
Süße
Netze
haben
uns
umgarnt
Окурки,
цветы,
сплетение
фраз
Kippen,
Blumen,
Phrasengewirr
Кто
то
сказал
мы
очень
похожи
Jemand
sagte,
wir
seien
uns
sehr
ähnlich
Как
это
красиво,
мы
вместе,
мы
можем
Wie
schön
das
ist,
wir
zusammen,
wir
schaffen
das
Но
кончились
дни,
две
жалких
минуты
Doch
die
Tage
sind
vorbei,
zwei
armselige
Minuten
Завяли
цветы,
остались
окурки
Die
Blumen
sind
verblüht,
die
Kippen
blieben
zurück
Как
низко
мы
пали,
все
тянется
вниз
Wie
tief
wir
gefallen
sind,
alles
zieht
nach
unten
Я
должен
закончить
последний
каприз
Ich
muss
diesen
letzten
Eigensinn
beenden
Лесть
окружающих,
кажется
правдой
Die
Schmeichelei
der
Anderen
wirkt
wie
Wahrheit
Мы
снова
вдвоем,
так
нам
и
надо
Wir
sind
wieder
zu
zweit,
das
geschieht
uns
recht
Вокруг
все
погибло
и
пахнет
зимой
Alles
um
uns
starb
und
es
riecht
nach
Winter
Я
верю,
я
верю,
все
это
со
мной
Ich
glaube,
ich
glaube,
all
das
geschieht
mit
mir
Разбились,
сгорели,
окутались
пеплом
Zerschellt,
verbrannt,
in
Asche
gehüllt
Все
это
судьба,
сливаемся
с
ветром
All
das
ist
Schicksal,
wir
verschmelzen
mit
dem
Wind
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): семин антон, зотов алексей
Attention! Feel free to leave feedback.