Idir & Karen Matheson - A vava inouva 2 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Idir & Karen Matheson - A vava inouva 2




A vava inouva 2
А Vava Inouva 2
A Vava Inouva
А Vava Inouva
Txilek elli yi n taburt a Vava Inouva
Прошу тебя, отец Инува, открой дверь
Te ruego padre Inouva ábreme la puerta
Te ruego padre Inouva ábreme la puerta (Прошу тебя, отец Инува, открой дверь)
Ccencen tizebgatin-im a yelli Ghriba
Звени своими браслетами, о дочка Гриба
Oh, mi hija Ghriba haz zumbar tus pulseras
Oh, mi hija Ghriba haz zumbar tus pulseras (О, моя дочка Гриба, звени своими браслетами)
Ugadegh lwahc elghaba a Vava Inouva
Я боюсь лесного чудовища, отец Инува,
Tengo miedo del monstruo del bosque, padre Inouva,
Tengo miedo del monstruo del bosque, padre Inouva боюсь лесного чудовища, отец Инува)
Ugadegh ula d nekkini a yelli Ghriba
Я тоже боюсь, о дочка Гриба
Yo tengo miedo también, oh, mi hija Ghriba
Yo tengo miedo también, oh, mi hija Ghriba тоже боюсь, о моя дочка Гриба)
Amghar yedel deg wbernus
Дедушка кутается в свой бурнус
Di tesga la yezzizin
Di tesga la yezzizin (Греется на расстоянии, в отдалении)
El abuelo se arrebuja en su albornoz
El abuelo se arrebuja en su albornoz (Дедушка кутается в свой бурнус)
En la distancia se calienta
En la distancia se calienta (Греется на расстоянии, в отдалении)
Mmis yethebbir i lqut
Его сыновья обеспокоены добычей хлеба насущного
Ussan deg wqarru-s tezzin
Дни приходят и уходят в его голове
Sus hijos preocupados por ganarse el pan (vida material)
Sus hijos preocupados por ganarse el pan (vida material) (Его сыновья обеспокоены добычей хлеба насущного (материальной жизнью))
(Mientras que) los días van y vienen en su cabeza
(Mientras que) los días van y vienen en su cabeza ((В то время как) дни приходят и уходят в его голове)
Tislit zdeffir uzetta
Невестка (сидя) за ткацким станком
Tessallay tijebbadin
Натягивает металлические нити
La nuera (sentada) detrás del telar
La nuera (sentada) detrás del telar (Невестка (сидя) за ткацким станком)
Remonta los tensores metálicos
Remonta los tensores metálicos (Натягивает/поднимает металлические натяжители/нити)
Arrac ezzin d i tamghart
Дети окружают бабушку
A sen teghar tiqdimin
Которая рассказывает им истории древности
Los niños rodean a la abuela
Los niños rodean a la abuela (Дети окружают бабушку)
Quien les instruye en las cosas de antaño
Quien les instruye en las cosas de antaño (Которая наставляет/обучает их вещам древности/старины)
Txilek elli yi n taburt a Vava Inouva
Прошу тебя, отец Инува, открой дверь
Te ruego padre Inouva ábreme la puerta
Te ruego padre Inouva ábreme la puerta (Прошу тебя, отец Инува, открой дверь)
Ccencen tizebgatin-im a yelli Ghriba
Звени своими браслетами, о дочка Гриба
Oh, mi hija Ghriba haz zumbar tus pulseras
Oh, mi hija Ghriba haz zumbar tus pulseras (О, моя дочка Гриба, звени своими браслетами)
Ugadegh lwahc elghaba a Vava Inouva
Я боюсь лесного чудовища, отец Инува,
Tengo miedo del monstruo del bosque, padre Inouva,
Tengo miedo del monstruo del bosque, padre Inouva боюсь лесного чудовища, отец Инува)
Ugadegh ula d nekkini a yelli Ghriba
Я тоже боюсь, о дочка Гриба
Yo tengo miedo también, oh, mi hija Ghriba
Yo tengo miedo también, oh, mi hija Ghriba тоже боюсь, о моя дочка Гриба)
1- "I ask you father inouva, open the door
1- прошу тебя, отец Инува, открой дверь
O daughter ghriba, shake your bracelets
О дочка Гриба, тряси своими браслетами
I fear the monster of the forest father Inouva
Я боюсь лесного чудовища, отец Инува
O daughter ghriba, I fear him too
О дочка Гриба, я тоже его боюсь
2- The old one is rolled up in his "burnous" (traditional trenchcoat)
2- Старик закутан в свой бурнус (традиционное пальто)
In the distance, to warm himself
Вдали, чтобы согреться
His son is scared to earn bread
Его сын боится зарабатывать хлеб
Looking at the days to come
Глядя на грядущие дни
The grand-dauhter-in-law sews
Внучка шьет
Without stopping putting the cloth
Не переставая подкладывать ткань
The children around the grandmother
Дети вокруг бабушки
Learn the teachings from the old days
Учатся премудростям старины
3- The snow pushes up against the door
3- Снег давит на дверь
The stew in the large cooking pot
Рагу в большом котле
The elders begin dreaming of springtime
Старейшины начинают мечтать о весне
The moon and the stars being the canopy
Луна и звезды служат им балдахином
The oak tree replaces the view
Дуб заменяет вид
The family gathers together
Семья собирается вместе
Ready to listen to the story"
Готовая слушать историю"





Writer(s): Mohamed Benhamadouche


Attention! Feel free to leave feedback.