Idris & Leos feat. NILETTO - Дурная привычка - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Idris & Leos feat. NILETTO - Дурная привычка




Дурная привычка
Bad Habit
Наша любовь поучительная притча
Our love is a cautionary tale
А встреча не больше, чем просто дурная привычка
And our meeting is nothing more than a bad habit
Всем ясно без слов, что у нас с тобой на личном, так вышло
It's clear to everyone without words what we have on a personal level, it happened
Хожу сам не свой, ведь ты не моя, как иронично
I walk around like I'm not myself, because you're not mine, how ironic
Наша любовь поучительная притча
Our love is a cautionary tale
А встреча не больше, чем просто дурная привычка (у-я)
And our meeting is nothing more than a bad habit (u-ya)
Всем ясно без слов (всем ясно без слов)
It's clear to everyone without words (it's clear to everyone without words)
Что у нас с тобой на личном (что у нас с тобой на личном)
What we have on a personal level (what we have on a personal level)
Хожу сам не свой, ведь ты не моя, как иронично (как иронично)
I walk around like I'm not myself, because you're not mine, how ironic (how ironic)
Один раз я тебя простил, забыв о гордости
I forgave you once, forgetting about my pride
Два раза тебя ловил на мелкой подлости
I caught you twice on a petty meanness
Три часа твердил тебе: Живи по совести
For three hours I told you: Live by your conscience
Четыре дня, и я остыл с бешеной скоростью
Four days, and I cooled down with furious speed
Пять раз уходил, лила, помнишь, слёзы ты
Five times I left, you cried, remember, you
Шестой ведь последний, опомнилась так поздно ты
The sixth is after all the last, you realized so late
В семь утра твой рейс, вернёшься, а меня дома нет (а-а)
At seven in the morning your flight, you'll return, but I'm not home (a-a)
Восемь недель без сна, надеюсь, к ним готова ты
Eight weeks without sleep, I hope you're ready for them
Я не искал твоих секретов, нет
I didn't look for your secrets, no
Они как-то сами пришли ко мне
They somehow came to me themselves
Противоречат всему, в чём клялась мне
They contradict everything you swore to me
Я хотел правду, но правда опасна
I wanted the truth, but the truth is dangerous
Наша любовь поучительная притча
Our love is a cautionary tale
А встреча не больше, чем просто дурная привычка (у-я)
And our meeting is nothing more than a bad habit (u-ya)
Всем ясно без слов (всем ясно без слов)
It's clear to everyone without words (it's clear to everyone without words)
Что у нас с тобой на личном (что у нас с тобой на личном)
What we have on a personal level (what we have on a personal level)
Хожу сам не свой, ведь ты не моя, как иронично (как иронично)
I walk around like I'm not myself, because you're not mine, how ironic (how ironic)
Нам с тобой друг друга развести легко
It's easy for us to separate from each other
Ты хрупкая, просто добавь воды
You are fragile, just add water
Я грубый, просто сгладим углы
I'm rough, just smooth out the edges
Нет, мы не глупые, просто так влюблены
No, we're not stupid, we're just in love
Если бы мы знали, как любовь писать
If we knew how to write love
Мы б не уместились в общую тетрадь
We wouldn't fit in a common notebook
И сколько не пиши, расклад один выходит
And no matter how much you write, the layout is one
Простились на глазах, любовь, да ну её в воду
We said goodbye in front of everyone, love, let's forget it
В этот вечер всё вроде бы лучше
Tonight everything seems to be better
И по УДО твоё сердце на воле вновь
And your heart is free again on the UD
И вроде больше никто и не нужен
And it seems that no one else is needed
На этом сердце записано
It's written on this heart
Наша любовь поучительная притча
Our love is a cautionary tale
А встреча не больше, чем просто дурная привычка (у-я)
And our meeting is nothing more than a bad habit (u-ya)
Всем ясно без слов (всем ясно без слов)
It's clear to everyone without words (it's clear to everyone without words)
Что у нас с тобой на личном (что у нас с тобой на личном)
What we have on a personal level (what we have on a personal level)
Хожу сам не свой, ведь ты не моя, как иронично (как иронично)
I walk around like I'm not myself, because you're not mine, how ironic (how ironic)





Writer(s): данил сергеевич прытков, идрис баудуллаевич мажиев, олег исмаилович сусаев


Attention! Feel free to leave feedback.