Idris & Leos - Закат - translation of the lyrics into German

Закат - Idris translation in German




Закат
Sonnenuntergang
Посмотри в мои глаза
Schau mir in die Augen
Ты увидишь в них закат
Du siehst in ihnen den Sonnenuntergang
Закат минувших наших дней
Den Sonnenuntergang vergangener Tage
Любви в тысячи ночей
Der Liebe in tausend Nächten
Посмотри в мои глаза
Schau mir in die Augen
Больше нет пути назад
Es gibt keinen Weg zurück
Всё, что было не вернуть
Was war, ist nicht mehr zurückzuholen
Кто я: враг твой или друг?
Wer bin ich: dein Feind oder Freund?
Я любил вопреки, а ты меня за заслуги
Ich liebte trotz allem, und du mich für meine Verdienste
За цветы и духи и за то, что не был грубым
Für Blumen und Parfums und dafür, dass ich nicht grob war
Я простил все грехи, отпустил, хоть и глупо
Ich vergab alle Sünden, ließ dich gehen, obwohl es dumm war
Я молчал о любви, ты кричала о ней в упор
Ich schwieg über meine Liebe, du hast sie mir direkt ins Gesicht geschrien
Я хотел дарить любовь, но ты сказала мне: "Нафиг надо"
Ich wollte dir Liebe schenken, aber du sagtest: "Brauche ich nicht"
Ты не принимаешь подарки без бантиков
Du nimmst keine Geschenke ohne Schleifchen an
Кутуза, кофемания, я сижу тут с братиком
Kutuzovsky Prospekt, Coffemania, ich sitze hier mit meinem Kumpel
Тачка как из турбо, но уже не на фантиках
Ein Auto wie aus Turbo, aber nicht mehr auf Pump
А ты останешься в забытом чате
Und du bleibst im vergessenen Chat
Что мной отправлен давно в архив
Den ich längst ins Archiv verschoben habe
Лишь от тебя я своих чувств не прятал
Nur vor dir habe ich meine Gefühle nicht versteckt
Запоминай этот простой мотив
Merk dir diese einfache Melodie
Посмотри в мои глаза
Schau mir in die Augen
Ты увидишь в них закат
Du siehst in ihnen den Sonnenuntergang
Закат минувших наших дней
Den Sonnenuntergang vergangener Tage
Любви в тысячи ночей
Der Liebe in tausend Nächten
Посмотри в мои глаза
Schau mir in die Augen
Больше нет пути назад
Es gibt keinen Weg zurück
Всё, что было не вернуть
Was war, ist nicht mehr zurückzuholen
Кто я: враг твой или друг?
Wer bin ich: dein Feind oder Freund?





Writer(s): мажиев идрис байдуллаевич, сусаев осман исмаилович


Attention! Feel free to leave feedback.