Ieva Narkutė - Rojaus Sodai - translation of the lyrics into German

Rojaus Sodai - Ieva Narkutėtranslation in German




Rojaus Sodai
Gärten des Paradieses
Būna, dar matau: prie lango stovim
Manchmal sehe ich uns noch am Fenster stehen
Ten bokštai, ten gėlės
Dort Türme, dort Blumen
Tie langai palėpėj buvo mūsų rojus
Diese Fenster im Dach waren unser Paradies
Gyvenai su manim, kol tyla užėjo
Du lebstest mit mir, bis die Stille kam
Būna dar girdžiu, kaip kavą geriam
Manchmal höre ich noch, wie wir Kaffee trinken
Ir lovoj džiazas
Und Jazz im Bett
Ir buriam tuščių kavos puodelių
Und wir segeln aus leeren Kaffeetassen
Kavoj - žiūrėk - mūsų nėra
Im Kaffee schau da sind wir nicht
Kavoj - žiūrėk - mūsų nėra
Im Kaffee schau da sind wir nicht
Mums viskas pranašavo galą
Alles deutete auf ein Ende hin
O mes tikėjom, kad sugudravom
Doch wir glaubten, wir hätten es uns ausgedacht
Kai iškeitėm pasaulį į jausmus
Als wir die Welt gegen Gefühle tauschten
Mums nieko nebebuvo juodo
Für uns gab es nichts Schwarzes mehr
Mus rojaus sodai augino ir guodė
Die Gärten des Paradieses zogen uns auf und trösteten uns
Ir tik kiti kariavo karą
Und nur andere kämpften den Krieg
Bet ne apie mus
Doch nicht um uns
Mes keitėm miestus, batuose vien skylės
Wir tauschten Städte, nur Löcher in den Schuhen
Mes lekiam, mums vėjas
Wir fliegen, uns gehört der Wind
Po vėsiu dangum mylėtis tyliai
Unter kühlem Himmel leise zu lieben
Keliavai su manim, kol tyla užėjo
Du reistest mit mir, bis die Stille kam
Būna, dar vaidenas tavo balsas
Manchmal hallt noch deine Stimme nach
Naktį kažkur baruos
Nachts irgendwo in Bars
išgeriu, vejuos ir klausiu
Ich trinke, wanke und höre zu
Juk tai tavo žodžiai, tiktai kūnas koks?
Denn das sind deine Worte, nur welcher Körper?
Mums viskas pranašavo galą
Alles deutete auf ein Ende hin
O mes tikėjom, kad sugudravom
Doch wir glaubten, wir hätten es uns ausgedacht
Kai iškeitėm pasaulį į jausmus
Als wir die Welt gegen Gefühle tauschten
Mums nieko nebebuvo juodo
Für uns gab es nichts Schwarzes mehr
Mus rojaus sodai augino ir guodė
Die Gärten des Paradieses zogen uns auf und trösteten uns
Ir tik kiti kariavo karą
Und nur andere kämpften den Krieg
Bet ne apie mus
Doch nicht um uns
akyse mes buvom geriausia, kas gali būti
In ihren Augen waren wir das Beste, was es geben kann
akyse mes buvom pati tikriausia taika
In ihren Augen waren wir der wahrste Frieden
Ir kol grojo mūsų džiazą, visi nusirengę šoko
Und während unser Jazz spielte, tanzten alle ausgezogen
O užslenkant tamsai mūsų ašaros keitė juoką
Und als die Dunkelheit fiel, verwandelten sich ihre Tränen in Lachen
Mums viskas pranašavo galą
Alles deutete auf ein Ende hin
O mes tikėjom, kad sugudravom
Doch wir glaubten, wir hätten es uns ausgedacht
Kai iškeitėm pasaulį į jausmus
Als wir die Welt gegen Gefühle tauschten
Mums nieko nebebuvo juodo
Für uns gab es nichts Schwarzes mehr
Mus rojaus sodai augino ir guodė
Die Gärten des Paradieses zogen uns auf und trösteten uns
Ir tik kiti kariavo karą
Und nur andere kämpften den Krieg
Bet ne apie mus
Doch nicht um uns





Writer(s): Ieva Narkutė


Attention! Feel free to leave feedback.