Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ode To Billy Joe
Ода Биллу Джо
It
was
the
third
of
June,
another
sleepy,
dusty
Delta
day
Третье
июня,
сонный
день
в
пыльной
дельте
реки,
I
was
out
choppin'
cotton
and
my
brother
was
balin'
hay
Я
полола
хлопок,
брат
сено
вязал
вдалеке.
And
at
dinner
time
we
stopped
and
we
walked
back
to
the
house
to
eat
В
обед
вернулись
домой,
чтобы
перекусить
слегка,
And
mama
hollered
at
the
back
door
"y'all
remember
to
wipe
your
feet"
Мама
крикнула:
"Вытрите
ноги,
заходите,
пока!"
And
then
she
said
she
got
some
news
this
mornin'
from
Choctaw
Ridge
Потом
сказала:
"Слыхала
новость
с
утра
— на
мосту
Today
Billie
Joe
MacAllister
jumped
off
the
Tallahatchie
Bridge
Билл
Джо
МакАллистер
прыгнул
в
Таллахатчи
волну".
Papa
said
to
mama
as
he
passed
around
the
blackeyed
peas
Папа,
горох
черноглазый
накладывая
в
тарелку,
"Well,
Billie
Joe
never
had
a
lick
of
sense,
pass
the
biscuits,
please"
Молвил:
"В
Билле
не
было
капли
ума.
Где
лепёшки,
мама?"
"There's
five
more
acres
in
the
lower
forty
I've
got
to
plow"
"Ещё
пять
акров
вспахать
надо
в
низине
к
вечеру".
Mama
said
it
was
shame
about
Billie
Joe,
anyhow
Мама
вздохнула:
"Жаль
парня,
хоть
и
был
он
не
в
меру...
Seems
like
nothin'
ever
comes
to
no
good
up
on
Choctaw
Ridge
Кажется,
добром
дела
на
Чокто-Ридж
не
грозят".
And
now
Billie
Joe
MacAllister
jumped
off
the
Tallahatchie
Bridge
А
Билл
Джо
МакАллистер
прыгнул
с
Таллахатчи
в
ад.
And
brother
said
he
recollected
when
he
and
Tom
and
Billie
Joe
Брат
вспомнил,
как
с
Томом
и
Биллом
когда-то
они
Put
a
frog
down
my
back
at
the
Carroll
County
picture
show
Лягушку
мне
за
спину
сунули
в
кино
в
тишине.
And
wasn't
I
talkin'
to
him
after
church
last
Sunday
night?
"Я
с
ним
в
воскресенье
после
службы
болтал
же
всерьёз?
"I'll
have
another
piece
of
apple
pie,
you
know
it
just
don't
seem
right"
Дай
пирога
ещё
кусок.
Как
будто
нелепый
вопрос...
"I
saw
him
at
the
sawmill
yesterday
on
Choctaw
Ridge"
Вчера
на
лесопилке
его
я
видел,
как
жив.
"And
now
you
tell
me
Billie
Joe's
jumped
off
the
Tallahatchie
Bridge"
А
ты
говоришь
— прыгнул
он
с
этого
чёртова
грив!"
Mama
said
to
me
"Child,
what's
happened
to
your
appetite?"
"Дочка,
что
с
аппетитом?"
— спросила
мама,
глядя
строго.
"I've
been
cookin'
all
morning
and
you
haven't
touched
a
single
bite"
"Я
весь
день
стряпала,
а
ты
не
съела
ни
крошки!"
"That
nice
young
preacher,
Brother
Taylor,
dropped
by
today"
"Заходил
пастор
Тейлор,
милый,
кстати,
молодой
человек.
"Said
he'd
be
pleased
to
have
dinner
on
Sunday,
oh,
by
the
way"
Хочет
в
воскресенье
к
нам
на
обед.
И
ещё
секрет:
"He
said
he
saw
a
girl
that
looked
a
lot
like
you
up
on
Choctaw
Ridge"
Он
видел
девчонку,
как
ты,
на
Чокто-Ридж
в
тот
день,
"And
she
and
Billie
Joe
was
throwing
somethin'
off
the
Tallahatchie
Bridge"
Как
вы
с
Биллом
что-то
бросали
с
моста
в
апрельскую
хмарь".
A
year
has
come
'n'
gone
since
we
heard
the
news
'bout
Billie
Joe
Прошёл
год
с
тех
пор,
как
услышали
весть
о
Билле
Джо.
Brother
married
Becky
Thompson,
they
bought
a
store
in
Tupelo
Брат
женился
на
Бекки,
магазин
открыл
в
Тупело.
There
was
a
virus
going
'round,
papa
caught
it
and
he
died
last
Spring
Папа
вирус
подхватил,
весной
его
не
стало
вдруг.
And
now
mama
doesn't
seem
to
wanna
do
much
of
anything
Мама
сникла,
будто
в
ней
больше
нету
прежних
рук.
And
me,
I
spend
a
lot
of
time
pickin'
flowers
up
on
Choctaw
Ridge
А
я
цветы
собираю
на
гриве,
где
ветер
звенит,
And
drop
them
into
the
muddy
water
off
the
Tallahatchie
Bridge
Чтоб
бросить
их
в
мутную
воду
с
Таллахатчиских
плит.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bobbie Gentry
Attention! Feel free to leave feedback.