Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gente
cerrada
de
mente
Engstirnige
Menschen
Ahora
que
les
miro
a
los
ojos
Jetzt,
da
ich
ihnen
in
die
Augen
sehe
No
sé
qué
sienten
Weiß
ich
nicht,
was
sie
fühlen
Aquí
nadie
late,
solo
están
ausentes
Hier
schlägt
niemand,
alle
sind
abwesend
Mirando
su
vida,
rezando
verse
Starren
auf
ihr
Leben,
beten,
sich
zu
sehen
La
utopía
que
se
ha
formado
Die
Utopie,
die
sich
gebildet
hat
Buenos
días,
en
el
pasado
Guten
Morgen,
in
der
Vergangenheit
La
utopía
que
se
ha
formado
Die
Utopie,
die
sich
gebildet
hat
Buenos
días,
en
el
pasado
Guten
Morgen,
in
der
Vergangenheit
Cómo
le
cuento
a
una
persona
que
no
escucha
Wie
erzähle
ich
es
jemandem,
der
nicht
zuhört
Que
no
entiende
a
su
pareja
Der
seine
Partnerin
nicht
versteht
Cuando
ésta
tiene
su
lucha
Wenn
diese
ihren
eigenen
Kampf
hat
Cuando
tu
hermano
pequeño
Wenn
dein
kleiner
Bruder
Tiene
que
decir
en
clase
In
der
Schule
sagen
muss
Que
tiene
fiebre,
en
vez
de
terapia
confusa
Dass
er
Fieber
hat,
statt
einer
wirren
Therapie
La
depresión
no
es
algo
que
se
tenga
que
ocultar
Depression
ist
nichts,
was
man
verstecken
muss
Abusa,
hasta
el
más
duro
Missbrauch,
selbst
der
Stärkste
Puede
firmar
el
contrato
Kann
den
Vertrag
unterschreiben
Para
perder
el
control
del
aire
en
esa
bolsa
sucia
Um
die
Kontrolle
über
die
Luft
in
diesem
dreckigen
Sack
zu
verlieren
Sociedad,
educación
y
censura
Gesellschaft,
Erziehung
und
Zensur
Enuncia
la
verdad,
la
farsa
de
basura
Sag
die
Wahrheit,
den
Müll
der
Farce
Me
apura
no
saber
dónde
pisar
Es
drängt
mich,
nicht
zu
wissen,
wo
ich
treten
soll
Unos
pudren
su
cuerpo
Einige
lassen
ihre
Körper
verrotten
En
el
traste
de
esa
tablatura
Im
Griffbrett
dieser
Tabulatur
La
gente
no
es
clara
Menschen
sind
nicht
klar
Dime
que
me
quieres
Sag
mir,
dass
du
mich
liebst
O
no
me
digas
nada
Oder
sag
mir
gar
nichts
Tu
cuento
de
hadas
Dein
Märchen
Dime
"no
te
quiero"
Sag
mir
"Ich
liebe
dich
nicht"
Dispárame
esa
bala
Schieß
mir
diese
Kugel
Tuve
empatía
Ich
hatte
Empathie
La
vida
no
pudo
cambiar
lo
que
elegí
ser
Das
Leben
konnte
nicht
ändern,
was
ich
sein
wollte
Entre
filantropía
Zwischen
Philanthropie
Sufrí
cada
golpe,
un
eclipse
Ich
litt
jeden
Schlag,
eine
Finsternis
La
vida
no
pudo
cambiar
lo
elegí
ser
Das
Leben
konnte
nicht
ändern,
was
ich
sein
wollte
Sufrí
cada
golpe,
un
eclipse
Ich
litt
jeden
Schlag,
eine
Finsternis
La
gente
no
es
clara
Menschen
sind
nicht
klar
Nada
más
cerca
de
la
realidad
Nichts
näher
an
der
Realität
Muy
pocos
dan
la
cara
ante
el
que
abusa
Wenige
stehen
dem
Missbrauch
entgegen
El
arte
como
mercancía
en
una
sociedad
Kunst
als
Ware
in
einer
Gesellschaft
Bañada
en
vanidad
Getaucht
in
Eitelkeit
Que
luego
se
siente
confusa
Die
sich
dann
verwirrt
fühlt
Y
difusa,
es
la
línea
que
limita
nuestra
identidad
Und
verschwommen
ist
die
Linie,
die
unsere
Identität
begrenzt
Una
verdad
desnuda
Eine
nackte
Wahrheit
Y
la
necesidad
de
dártela
Und
das
Bedürfnis,
sie
dir
zu
geben
Contarle
los
dilemas
al
papel
y
ver
con
claridad
Erzähl
die
Dilemmas
dem
Papier
und
sieh
klar
Que
no
hay
mayor
problema
Dass
es
kein
größeres
Problem
gibt
Si
le
restas
importancia
Wenn
man
es
unwichtig
macht
En
un
plano
existencial,
la
cama
In
einer
existenziellen
Ebene,
das
Bett
Donde
pueden
descansar
Wo
die
Seelen
großer
Energie
Las
almas
de
gran
energía
Ruhen
können
Cuerpos
en
sincronía
Körper
in
Synchronie
Y
ucronías
en
la
palma
Und
Uchronien
in
der
Hand
Moviéndose
en
sinergia
Bewegen
sich
in
Synergie
Dando
cuerda
a
la
entropía
Geben
der
Entropie
Schwung
Poesía,
herramienta
de
aquel
Poesie,
Werkzeug
dessen
Que
no
encuentra
calma
Der
keine
Ruhe
findet
Que
levanta
una
casa
entre
Der
ein
Haus
zwischen
Escombros
de
una
planta
fría
Trümmern
einer
kalten
Etage
baut
Notando
una
presencia
Spüre
eine
Präsenz
Entre
la
inercia
que
derrama
Zwischen
der
Trägheit,
die
ausläuft
Nutriéndose
entre
versos
Ernährt
sich
von
Versen
Y
agarrándose
a
una
esquina
Und
klammert
sich
an
eine
Ecke
Buscando
en
una
lámina,
lo
comprenderás
Suche
auf
einer
Seite,
du
wirst
verstehen
Que
no
hay
mayor
acto
de
amor
Dass
es
keine
größere
Liebe
gibt
Que
sanar
esa
herida
Als
diese
Wunde
zu
heilen
Si
el
ego
es
un
pilar,
irás
hacía
atrás
Wenn
das
Ego
eine
Säule
ist,
gehst
du
rückwärts
Y
al
final
todo
se
termina
Und
am
Ende
ist
alles
vorbei
Atacas
al
más
débil
para
no
ser
la
diana
y
Du
greifst
den
Schwächsten
an,
um
nicht
ins
Visier
zu
geraten
und
Te
crees
más
que
el
de
al
lado
Hältst
dich
für
besser
als
den
Nächsten
Por
crecerte
y
verle
tiritar
Weil
du
wächst
und
ihn
zittern
siehst
Vengo
a
contar
que
el
miedo
Ich
komme,
um
zu
sagen,
dass
Angst
No
es
un
freno
es
un
impulso
más
Kein
Hindernis,
sondern
ein
Antrieb
ist
Y
a
veces
el
valiente
toma
una
salida
Und
manchmal
nimmt
der
Mutige
einen
Ausweg
Y
eso
no
justifica
el
maltratar
la
vida
Und
das
rechtfertigt
nicht,
das
Leben
zu
misshandeln
El
ojo
por
ojo,
el
gastar
saliva
Auge
um
Auge,
den
Speichel
zu
verschwenden
Cambia
tu
perspectiva
y
comienza
a
nadar
Ändere
deine
Perspektive
und
fang
an
zu
schwimmen
Que
el
odio
es
una
carrera
de
fondo
Denn
Hass
ist
ein
Langstreckenlauf
Que
nunca
termina
Der
niemals
endet
Tuve
empatía
Ich
hatte
Empathie
La
vida
no
pudo
cambiar
lo
que
elegí
ser
Das
Leben
konnte
nicht
ändern,
was
ich
sein
wollte
Entre
filantropía
Zwischen
Philanthropie
Sufrí
cada
golpe,
un
eclipse
Ich
litt
jeden
Schlag,
eine
Finsternis
La
vida
no
pudo
cambiar
lo
que
elegí
ser
Das
Leben
konnte
nicht
ändern,
was
ich
sein
wollte
Sufrí
cada
golpe,
un
eclipse
Ich
litt
jeden
Schlag,
eine
Finsternis
Tuve
empatía
Ich
hatte
Empathie
La
vida
no
pudo
cambiar
lo
que
elegí
ser
Das
Leben
konnte
nicht
ändern,
was
ich
sein
wollte
Entre
filantropía
Zwischen
Philanthropie
Sufrí
cada
golpe,
un
eclipse
Ich
litt
jeden
Schlag,
eine
Finsternis
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.