Ikimonogakari - 恋詩 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ikimonogakari - 恋詩




恋詩
Любовное стихотворение
絡まった蜘蛛の巣があたしを指差して 浮ついた胸の奥に皮肉を投げる
Запутавшаяся паутина указывает на меня, бросая укол иронии в глубину моего взволнованного сердца.
快楽に溺れし人の涙は 儚き夢の証
Слёзы человека, утопающего в наслаждении, свидетельство мимолетной мечты.
彼方に生きる民にあたしは無力 憂うべき運命に何を祈る
Я бессильна перед людьми, живущими вдали. О чём молиться, столкнувшись с этой печальной судьбой?
現実に流れし人の涙は 眩しき夢の魂
Слёзы человека, текущие в реальности, душа ослепительной мечты.
垣間見た心の中咲く 一輪の花の色は見えぬ
Мельком увидела цветок, распустившийся в моем сердце, но не смогла разглядеть его цвет.
妖艶と麗しき罪の名は 忌々しき愛と共に在りし
Имя чарующего и прекрасного греха зловещая любовь.
夜を越えあたしの夢今開く 胸の中に宿りし恋の詩
Ночь прошла, и мой сон теперь раскрывается. Любовное стихотворение, живущее в моем сердце.
「一夜の戯れよ」と淡として 餞の辞を捧げましょう
«Это всего лишь ночная забава», скажу я равнодушно, предлагая прощальные слова.
切なき胸の内は一向隠して 今宵の静寂に吐息は溶ける
Скрывая свою печаль, я растворяюсь во вздохе в тишине этой ночи.
甘美な唇に伝う指先 密かに濡れてゆく
Кончики пальцев, скользящие по сладким губам, тайно увлажняются.
さんざめく光の中待つ 罪深き人の影は見えぬ
В мерцающем свете жду, но не вижу тени грешного человека.
永遠と唄われし罪の名は 儚き愛のもとに宿し
Имя вечно воспеваемого греха эфемерная любовь.
日々を越えあたしの夢今散らし 胸の中の扉は閉ざしましょう
Дни проходят, и мой сон теперь рассеивается. Дверь в моем сердце должна быть закрыта.
一夜の戯れにも煌煌と 燃え盛りし愛を冷ましましょう
Даже в этой ночной забаве, пылающую любовь нужно остудить.
無造作に絡んだ指を解き今 この胸の熱りは癒えよう
Распутывая небрежно переплетенные пальцы, жар в моей груди утихает.
恍惚と喘ぐ声は空に消え 日溜まりの花と変わるのです
Вздохи экстаза исчезают в небе, превращаясь в цветок на солнце.
また芽吹くのです そう生きるのです
Он снова распустится. Вот так и нужно жить.
やがて時は満ち人は変わるもの 強く儚き愛と生きるもの
Со временем всё меняется, и люди тоже. Мы живём с сильной, но мимолетной любовью.
つれなき恋路をただ阻むのは「あたし」という名の影無双
Единственное, что препятствует этому бессердечному любовному пути, это тень по имени «я».
夜を越えあたしの夢今開く 胸の中に宿りし恋の詩
Ночь прошла, и мой сон теперь раскрывается. Любовное стихотворение, живущее в моем сердце.
「一夜の戯れよ」と淡として 餞の辞を捧げましょう
«Это всего лишь ночная забава», скажу я равнодушно, предлагая прощальные слова.





Writer(s): 山下 穂尊, 山下 穂尊


Attention! Feel free to leave feedback.