Ikuko Kawai - 夕顔 〜源氏物語より〜 「平安編」 - translation of the lyrics into German




夕顔 〜源氏物語より〜 「平安編」
Mondwinde ~Aus der Geschichte vom Prinzen Genji~ 「Heian-Kapitel」
朝日に 移り香も
Im Morgensonnenschein, auch der verweilende Duft
消えゆく 刹那の窓辺から
verschwindet vom Fenster eines flüchtigen Augenblicks,
やさしく 堪(た)へるよな
als ob es sanft ertrüge.
ほほ笑む 眼をした 人が好き
Ich mag einen Menschen mit lächelnden Augen.
人の情けに ほろ酔えば
Wenn ich von menschlicher Güte leicht berauscht bin,
十二月の間に
im zwölften Mond,
乙女心のかほどにも
über die Unergründlichkeit selbst eines Mädchenherzens
知り難さを思ひて 佇(たたず)む
denke ich nach und verweile.
あの娘は 十九になる
Jenes Mädchen wird neunzehn,
そのくせ 激しい恋をする
und doch liebt sie leidenschaftlich.
夕暮れに 咲く花は
Die Blume, die in der Abenddämmerung blüht,
なんにも 語らず ただ白く
sagt nichts, ist einfach weiß.
通ひ路 待ち暮らす
Auf dem Pfad, den du gehst, warte ich, bis der Tag sich neigt,
心に漣(さざなみ) 立ち濡れて
in meinem Herzen kräuseln sich Wellen, werden feucht.
今度 逢へる時は すでに
Wenn wir uns das nächste Mal begegnen, ist es schon
雪の中の 温(ぬく)もり
die Wärme inmitten des Schnees.
はくほどに 白く息が
Mein Atem, so weiß, wenn ich ihn hauche,
ふれ合う その頃がいい
diese Zeit, wenn er deinen berührt, ist schön.
あの娘は 十九になる
Jenes Mädchen wird neunzehn,
この世で一番 愛(かな)しとき
die liebenswerteste Zeit auf dieser Welt.
あの娘は 十九になる
Jenes Mädchen wird neunzehn,
この世で一番 愛(かな)しとき
die liebenswerteste Zeit auf dieser Welt.






Attention! Feel free to leave feedback.