Il Cile - Il Lungo Addio - translation of the lyrics into German

Il Lungo Addio - Il Ciletranslation in German




Il Lungo Addio
Der lange Abschied
Addio chitarre
Lebewohl Gitarren
Addio bottiglie
Lebewohl Flaschen
Addio alle donne senza gonne
Lebewohl den Frauen ohne Röcke
Addio vittorie e sconfitte
Lebewohl Siege und Niederlagen
E a tutte le mie voglie
Und all meinen Begierden
Addio alle lingue sopra i culi
Lebewohl den Zungen auf den Ärschen
Per due spanne di carriera
Für zwei Spannen Karriere
E degli amici andati persi
Und den Freunden, die verloren gingen
E a quelli di una sera
Und denen einer Nacht
Addio ai ricordi dell'infanziua
Lebewohl den Kindheitserinnerungen
Con mia madre e con mio padre
Mit meiner Mutter und mit meinem Vater
Addio ai loro occhi senza pace
Lebewohl ihren Augen ohne Frieden
Addio all'industria che fa i dischi
Lebewohl der Industrie, die Platten macht
Come fossero due scarpe
Als wären sie zwei Schuhe
Addio ai talenti da tv
Lebewohl den TV-Talenten
Che tanto durano un istante
Die eh nur einen Augenblick währen
Addio giullari
Lebewohl Gaukler
Addio paillettes
Lebewohl Pailletten
Addio ai drogati da jet set
Lebewohl den Drogensüchtigen des Jetsets
Addio occhi gonfi
Lebewohl geschwollene Augen
E il proprio ego
Und dem eigenen Ego
Come fosse un antistress
Als wäre es ein Antistressmittel
Addio canzoni di una vita
Lebewohl Lieder eines Lebens
Addio canzoni da finale
Lebewohl Lieder zum Finale
Mi avete fatto compagnia e con voi non stavo male
Ihr habt mir Gesellschaft geleistet und mit euch ging es mir nicht schlecht
E questo lungo addio
Und diesen langen Abschied
Lo dedico anche a Dio
Widme ich auch Gott
Che mi ha guardato bruciare veloce
Der mir zugesehen hat, wie ich schnell verbrenne
Ma la benzina non l'ho mai versata io
Aber das Benzin habe ich nie selbst verschüttet
E questo lungo addio
Und diesen langen Abschied
Lo dedico anche a Dio
Widme ich auch Gott
Che magari nemmeno esiste
Der vielleicht nicht einmal existiert
Oppure esiste e fa parte dell'oblio
Oder existiert und Teil des Vergessens ist
Che ho dentro io
Das ich in mir trage
Addio alle banche terroriste
Lebewohl den Terroristenbanken
Che ti rubano il sudore
Die dir den Schweiß stehlen
Addio alle mode passeggere
Lebewohl den vergänglichen Moden
Che son peggio di un tumore
Die schlimmer sind als ein Tumor
Addio ai depressi
Lebewohl den Depressiven
Addio agli obesi
Lebewohl den Fettleibigen
Ai sottomessi
Den Unterwürfigen
E agli indifesi
Und den Schutzlosen
Addio ai perdenti disgraziati
Lebewohl den unglückseligen Verlierern
Che non si sono mai arresi
Die sich nie ergeben haben
Addio alle guerre con i droni
Lebewohl den Kriegen mit Drohnen
E quei bambini mutilati
Und jenen verstümmelten Kindern
Addio al petrolio insanguinato
Lebewohl dem blutbefleckten Erdöl
Per i vampiri degli stati
Für die Vampire der Staaten
Addio a chi taglia mille gole
Lebewohl dem, der tausend Kehlen durchschneidet
Recitando un vecchio libro
Ein altes Buch rezitierend
Addio alle croci tutte d'oro
Lebewohl den Kreuzen ganz aus Gold
Che benedicono l'eccidio
Die das Gemetzel segnen
Addio tramonti
Lebewohl Sonnenuntergänge
Addio stagioni
Lebewohl Jahreszeiten
Addio al cielo e agli aquiloni
Lebewohl dem Himmel und den Drachen
Addio natura devastata
Lebewohl verwüstete Natur
Dai tuoi ospiti peggiori
Von deinen schlimmsten Gästen
Addio al cosmo senza fine
Lebewohl dem endlosen Kosmos
Dove spero di tornare
Wohin ich hoffe zurückzukehren
In quel buoi sconfinato
In jene grenzenlose Dunkelheit
Che non ti vuole giudicare
Die dich nicht verurteilen will
E questo lungo addio
Und diesen langen Abschied
Lo dedico anche a Dio
Widme ich auch Gott
Che mi ha guardato bruciare veloce
Der mir zugesehen hat, wie ich schnell verbrenne
Ma la benzina non l'ho mai versata io
Aber das Benzin habe ich nie selbst verschüttet
E questo lungo addio
Und diesen langen Abschied
Lo dedico anche a Dio
Widme ich auch Gott
Che magari nemmeno esiste
Der vielleicht nicht einmal existiert
Oppure esiste e fa parte dell'oblio
Oder existiert und Teil des Vergessens ist
Che ho dentro io
Das ich in mir trage
Poi mi risveglio ed era un sogno
Dann erwache ich und es war ein Traum
Io sono ancora vivo
Ich bin noch am Leben
Fuori albeggia
Draußen dämmert es
L'aria punge
Die Luft sticht
E ho davanti un altro bivio
Und ich stehe vor einer weiteren Weggabelung
Fare bene fare male
Gutes tun, Schlechtes tun
Farmi bene a farmi male
Mir Gutes tun, mir Schlechtes antun
E nel dubbio guardo il cielo
Und im Zweifel blicke ich zum Himmel
E ritorno a respirare
Und beginne wieder zu atmen
E ritorno a respirare
Und beginne wieder zu atmen





Writer(s): David Giacchè, Fabrizio Barbacci, Lorenzo Cilembrini


Attention! Feel free to leave feedback.