Il Cile - La Cenere Dal Cuore - translation of the lyrics into German

La Cenere Dal Cuore - Il Ciletranslation in German




La Cenere Dal Cuore
Die Asche aus dem Herzen
Mi piace dopo un temporale
Ich mag es nach einem Gewitter
La città che riappare sotto a un manto di pioggia
Die Stadt, die unter einem Regenmantel wieder erscheint
È bello divorare la notte
Es ist schön, die Nacht zu verschlingen
Fino a fare a botte con i miei sentimenti
Bis ich mit meinen Gefühlen kämpfe
Mi piacciono i bicchieri finiti
Ich mag leere Gläser
I sogni impazziti, i segni sul cuore
Verrückte Träume, die Zeichen auf dem Herzen
Guardare chi ha perso una guerra
Zuzusehen, wer einen Krieg verloren hat
Ma poi si rialza e continua a lottare
Aber dann wieder aufsteht und weiterkämpft
Mi piace il mare d′inverno
Ich mag das Meer im Winter
II vento sul collo, la gente un po' strana
Den Wind im Nacken, die etwas seltsamen Leute
Adoro le contraddizioni
Ich liebe Widersprüche
E come mi piaceva svegliarmi con te
Und wie ich es mochte, mit dir aufzuwachen
Ti ricorderò, mi ricorderai
Ich werde mich an dich erinnern, du wirst dich an mich erinnern
Ti rimpiangerò, mi rimpiangerai
Ich werde dich vermissen, du wirst mich vermissen
Ti ripenserò, mi ripenserai
Ich werde an dich zurückdenken, du wirst an mich zurückdenken
Non ti cercherò, non mi cercherai mai
Ich werde dich nicht suchen, du wirst mich niemals suchen
Due vite a volte si dividono
Zwei Leben trennen sich manchmal
Per soffiare via la cenere dal cuore
Um die Asche aus dem Herzen zu blasen
Mi piacciono le donne incazzate
Ich mag wütende Frauen
Le donne ferite, le donne complesse
Verletzte Frauen, komplexe Frauen
Sentire il suono di una chitarra
Den Klang einer Gitarre hören
Di una corda che canta e che ti cambia l′umore
Einer Saite, die singt und deine Stimmung verändert
Mi piacciono i tramonti d'estate
Ich mag Sommeruntergänge
I fuochi e le fate con gli occhi da strega
Die Feuer und die Feen mit Hexenaugen
È bello ritrovare un amico
Es ist schön, einen Freund wiederzufinden
Che avevo perduto per poi riabbracciarlo
Den ich verloren hatte, um ihn dann wieder zu umarmen
Mi piacciono i graffi sul petto
Ich mag Kratzer auf der Brust
Le domeniche a letto a fare l'amore
Sonntage im Bett, um Liebe zu machen
Mi perdo nelle esagerazioni
Ich verliere mich in Übertreibungen
E come mi piaceva svegliarmi con te
Und wie ich es mochte, mit dir aufzuwachen
Ti ricorderò, mi ricorderai
Ich werde mich an dich erinnern, du wirst dich an mich erinnern
Ti rimpiangerò, mi rimpiangerai
Ich werde dich vermissen, du wirst mich vermissen
Ti ripenserò, mi ripenserai
Ich werde an dich zurückdenken, du wirst an mich zurückdenken
Non ti cercherò, non mi cercherai mai
Ich werde dich nicht suchen, du wirst mich niemals suchen
Due vite a volte si dividono
Zwei Leben trennen sich manchmal
Per soffiare via la cenere dal cuore
Um die Asche aus dem Herzen zu blasen
E vedo che stai bene dalle foto nelle reti sociali
Und ich sehe auf den Fotos in den sozialen Netzwerken, dass es dir gut geht
Di champagne e di squali
Von Champagner und Haien
Ed io mi sto lasciando troppo andare
Und ich lasse mich zu sehr gehen
Ma non ti preoccupare per me
Aber mach dir keine Sorgen um mich
Ti ricorderò, mi ricorderai
Ich werde mich an dich erinnern, du wirst dich an mich erinnern
Ti rimpiangerò, mi rimpiangerai
Ich werde dich vermissen, du wirst mich vermissen
Ti ripenserò, mi ripenserai
Ich werde an dich zurückdenken, du wirst an mich zurückdenken
Non ti cercherò, non mi cercare mai
Ich werde dich nicht suchen, such du mich niemals
Due vite a volte si dividono
Zwei Leben trennen sich manchmal
Per soffiare via la cenere dal cuore
Um die Asche aus dem Herzen zu blasen





Writer(s): Fabrizio Barbacci, Guglielmo Ridolfo Gagliano, Lorenzo Cilembrini


Attention! Feel free to leave feedback.