Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parlano di te
Sie sprechen von dir
Luglio
con
i
suoi
pass
felpati
Der
Juli
mit
seinen
leisen
Schritten
Sulla
terra
secca
e
l'asfalto
con
le
rughe
Auf
der
trockenen
Erde
und
dem
Asphalt
mit
seinen
Falten
Mi
prende
ogni
volta
alle
spalle
Erwischt
mich
jedes
Mal
von
hinten
Come
i
brividi
delle
mie
paure
Wie
die
Schauer
meiner
Ängste
Al
guinzaglio
pensieri
sconnessi
An
der
Leine
zusammenhanglose
Gedanken
Mentre
mi
perdo
tra
i
palazzi
addormentati
Während
ich
mich
zwischen
den
schlafenden
Gebäuden
verliere
Le
luci
alle
finestre
Die
Lichter
an
den
Fenstern
Sono
bagliori
di
malinconia
Sind
Schimmer
von
Melancholie
E
la
mia
anima
è
sempre
più
liquida
Und
meine
Seele
wird
immer
flüssiger
Ad
alta
gradazione
Hochprozentig
E'
il
trucco
più
vecchio
del
mondo
Es
ist
der
älteste
Trick
der
Welt
Per
illudersi
di
dimenticare
Um
sich
einzubilden,
zu
vergessen
Ma
parlano
di
te
tutti
i
miei
piatti
da
lavare
Aber
all
mein
abzuwaschendes
Geschirr
spricht
von
dir
Parlano
di
te
i
vecchi
film
alla
televisione
Die
alten
Filme
im
Fernsehen
sprechen
von
dir
Che
guardavamo
isolati
da
tutto
Die
wir
isoliert
von
allem
anschauten
Perché
tutto
non
ci
ha
mai
voluto
bene
Weil
uns
alles
nie
Gutes
wollte
Parlano
di
te
i
pugni
degli
adolescenti
Die
Fäuste
der
Jugendlichen
sprechen
von
dir
Che
per
una
ragazza
immolano
anche
i
denti
Die
für
ein
Mädchen
sogar
ihre
Zähne
opfern
Parlano
di
te
i
miei
trent'anni
nell'abisso
Meine
dreißig
Jahre
im
Abgrund
sprechen
von
dir
Che
avevamo
arredato
a
modo
nostro
Den
wir
auf
unsere
Weise
eingerichtet
hatten
Parlano
di
te
d
due
chiodi
incastonati
Die
zwei
eingelassenen
Nägel
sprechen
von
dir
In
tutti
i
cuori
degli
innamorati
In
allen
Herzen
der
Verliebten
Parlano
di
te
due
sedie
ad
un
bar
Zwei
Stühle
in
einer
Bar
sprechen
von
dir
Quando
brindare
attutiva
la
realtà
Als
das
Anstoßen
die
Realität
dämpfte
Parlano
di
te
due
nodi
nella
gola
Zwei
Knoten
in
meiner
Kehle
sprechen
von
dir
Che
mi
strozzano
la
voce
e
la
parola
Die
mir
die
Stimme
und
das
Wort
ersticken
Il
tempo
non
è
sempre
tiranno
Die
Zeit
ist
nicht
immer
ein
Tyrann
A
volte
è
un
conico
e
spietato
compagno
Manchmal
ist
sie
eine
zynische
und
gnadenlose
Begleiterin
Che
trasforma
in
prigione
la
memoria
Die
die
Erinnerung
in
ein
Gefängnis
verwandelt
Dove
le
sbarre
sono
i
ricordi
di
una
storia
Wo
die
Gitterstäbe
die
Erinnerungen
an
eine
Geschichte
sind
Questa
città
non
ride
più
Diese
Stadt
lacht
nicht
mehr
E
non
riesco
a
farmela
amica
Und
ich
schaffe
es
nicht,
mich
mit
ihr
anzufreunden
Mi
ritorna
ogni
volta
in
mente
Mir
kommt
jedes
Mal
wieder
in
den
Sinn
Quante
volte
l'abbiamo
combattuta
Wie
oft
wir
sie
bekämpft
haben
Ed
è
un
deserto
questa
lontananza
Und
diese
Ferne
ist
eine
Wüste
Emana
acido
come
una
pila
scaduta
Sie
sondert
Säure
ab
wie
eine
abgelaufene
Batterie
Quando
vorrei
fossi
stata
un
giocattolo
Manchmal
wünschte
ich,
du
wärst
ein
Spielzeug
gewesen
Ti
avrei
spenta,
un
giorno
poi
riaccesa
Ich
hätte
dich
ausgeschaltet,
eines
Tages
dann
wieder
eingeschaltet
Ma
parlano
di
te
le
urla
dei
cantanti
Aber
die
Schreie
der
Sänger
sprechen
von
dir
Parlano
di
te
le
risate
dei
passanti
Das
Lachen
der
Passanten
spricht
von
dir
Abbracciati
al
pensiero
indomabile
Im
Banne
des
unbezwingbaren
Gedankens
Che
l'amore
non
può
essere
esauribile
Dass
Liebe
nicht
erschöpflich
sein
kann
Parlano
di
te
le
aspirine
accanto
al
letto
Die
Aspirin
neben
dem
Bett
sprechen
von
dir
Il
mal
di
testa
che
mi
ricorda
che
esisto
Der
Kopfschmerz,
der
mich
daran
erinnert,
dass
ich
existiere
Parlano
di
te
queste
stelle
armeggiate
Diese
durcheinandergebrachten
Sterne
sprechen
von
dir
In
un
amare
al
contrario
in
una
notte
d'estate
In
einer
verkehrten
Liebe
in
einer
Sommernacht
Parlano
di
te
quei
chiodi
incastonati
Jene
eingelassenen
Nägel
sprechen
von
dir
In
tutti
i
cuori
degli
innamorati
In
allen
Herzen
der
Verliebten
Parlano
di
te
due
sedie
ad
un
bar
Zwei
Stühle
in
einer
Bar
sprechen
von
dir
Quando
brindare
attutiva
la
realtà
Als
das
Anstoßen
die
Realität
dämpfte
Parlano
di
te
due
nodi
nella
gola
Zwei
Knoten
in
meiner
Kehle
sprechen
von
dir
Che
mi
strozzano
la
voce
e
la
parola
Die
mir
die
Stimme
und
das
Wort
ersticken
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lorenzo Cilembrini, David Giacche'
Attention! Feel free to leave feedback.