Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vorrei chiederti
Ich möchte dich fragen
Si
spengono
i
riflettori
Die
Scheinwerfer
gehen
aus
E
torno
nel
mio
labirinto
di
trenta
metri
quadri
Und
ich
kehre
zurück
in
mein
Labyrinth
von
dreißig
Quadratmetern
Arredato
dai
miei
incubi
Eingerichtet
von
meinen
Albträumen
E
vorrei
essere
un
brigante
Und
ich
möchte
ein
Räuber
sein
Il
brigante
dei
tuoi
pensieri
Der
Räuber
deiner
Gedanken
Quando
diventano
cannibali
Wenn
sie
zu
Kannibalen
werden
E
si
mangiano
i
desideri
Und
die
Wünsche
fressen
E
quante
mani
sporche
stringi
Und
wie
viele
schmutzige
Hände
schüttelst
du
è
la
tua
professione
es
ist
dein
Beruf
Che
noi
maschi
siamo
uguali
Dass
wir
Männer
gleich
sind
Una
specie
da
impiccagione
Eine
Sorte
zum
Aufhängen
Io
con
le
mie
tasche
vuote
Ich
mit
meinen
leeren
Taschen
Le
speranze
in
collisione
Die
Hoffnungen
kollidieren
Quando
ti
vedo
Wenn
ich
dich
sehe
Ritorno
a
vivere
Kehre
ich
zum
Leben
zurück
E
vorrei
chiederti
Und
ich
möchte
dich
fragen
Cosa
sognavi
a
quindici
anni
Was
du
mit
fünfzehn
Jahren
geträumt
hast
Nell'intervallo
a
scuola
In
der
Schulpause
E
vorrei
chiederti
Und
ich
möchte
dich
fragen
Se
davvero
ami
Milano
Ob
du
Mailand
wirklich
liebst
O
ti
fa
sentire
sola
Oder
ob
es
dich
einsam
fühlen
lässt
E
vorrei
chiederti
Und
ich
möchte
dich
fragen
Se
tu
ti
accorgi
che
Ob
du
bemerkst,
dass
Quando
abbassi
lo
sguardo
Wenn
du
den
Blick
senkst
Tutto
il
mondo
svanisce
Die
ganze
Welt
verschwindet
Quando
abbassi
lo
sguardo
Wenn
du
den
Blick
senkst
Io
non
servo
più
a
niente
Ich
zu
nichts
mehr
nütze
bin
Io
che
non
porto
l'orologio
Ich,
der
keine
Uhr
trägt
E
mi
dilanio
per
amore
Und
mich
aus
Liebe
zerfleische
Se
ti
vedesse
qui
con
me
Wenn
er
dich
hier
bei
mir
sähe
Cosa
direbbe
quel
dottore
Was
würde
dieser
Arzt
sagen
E
ogni
volta
che
ti
osservo
Und
jedes
Mal,
wenn
ich
dich
beobachte
Nel
mio
sangue
si
scioglie
la
luna
Löst
sich
der
Mond
in
meinem
Blut
auf
Perché
sei
come
la
notte
Weil
du
wie
die
Nacht
bist
Misteriosa
e
avventuriera
Geheimnisvoll
und
abenteuerlich
E
quante
bocche
ti
sorridono
Und
wie
viele
Münder
lächeln
dich
an
Con
i
denti
appuntiti
Mit
spitzen
Zähnen
Vorrei
salvarti
da
ogni
cosa
Ich
möchte
dich
vor
allem
retten
In
questo
circo
di
squilibri
In
diesem
Zirkus
der
Ungleichgewichte
Io
con
le
mie
tasche
vuote
Ich
mit
meinen
leeren
Taschen
Le
speranze
in
collisione
Die
Hoffnungen
kollidieren
Quando
ti
vedo
Wenn
ich
dich
sehe
Ritorno
a
vivere
Kehre
ich
zum
Leben
zurück
E
vorrei
chiederti
Und
ich
möchte
dich
fragen
Cosa
sognavi
a
quindi
anni
Was
du
mit
fünfzehn
Jahren
geträumt
hast
Nell'intervallo
a
scuola
In
der
Schulpause
E
vorrei
chiederti
Und
ich
möchte
dich
fragen
Se
davvero
ami
Milano
Ob
du
Mailand
wirklich
liebst
O
ti
fa
sentire
sola
Oder
ob
es
dich
einsam
fühlen
lässt
E
vorrei
chiederti
Und
ich
möchte
dich
fragen
Se
tu
ti
accorgi
che
Ob
du
bemerkst,
dass
Quando
abbassi
lo
sguardo
Wenn
du
den
Blick
senkst
Tutto
il
mondo
svanisce
Die
ganze
Welt
verschwindet
Quando
abbassi
lo
sguardo
Wenn
du
den
Blick
senkst
Io
non
servo
più
a
niente
Ich
zu
nichts
mehr
nütze
bin
Io
che
ringrazio
Dio
Ich,
der
ich
Gott
danke
Soltanto
perché
è
riuscito
Nur
weil
es
ihm
gelungen
ist
A
fare
dei
tuoi
occhi
Aus
deinen
Augen
zu
machen
Un
secondo
paradiso
Ein
zweites
Paradies
Io
che
ringrazio
Dio
Ich,
der
ich
Gott
danke
Soltanto
perché
è
riuscito
Nur
weil
es
ihm
gelungen
ist
A
fare
dei
tuoi
occhi
Aus
deinen
Augen
zu
machen
Un
secondo
paradiso
Ein
zweites
Paradies
Io
che
ringrazio
Dio
Ich,
der
ich
Gott
danke
Soltanto
perché
è
riuscito
Nur
weil
es
ihm
gelungen
ist
A
fare
dei
tuoi
occhi
Aus
deinen
Augen
zu
machen
Un
secondo
paradiso
Ein
zweites
Paradies
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fabrizio Vanni, Lorenzo Cilembrini
Attention! Feel free to leave feedback.