Il Cile - Vorrei chiederti - translation of the lyrics into German

Vorrei chiederti - Il Ciletranslation in German




Vorrei chiederti
Ich möchte dich fragen
Si spengono i riflettori
Die Scheinwerfer gehen aus
E torno nel mio labirinto di trenta metri quadri
Und ich kehre zurück in mein Labyrinth von dreißig Quadratmetern
Arredato dai miei incubi
Eingerichtet von meinen Albträumen
E vorrei essere un brigante
Und ich möchte ein Räuber sein
Il brigante dei tuoi pensieri
Der Räuber deiner Gedanken
Quando diventano cannibali
Wenn sie zu Kannibalen werden
E si mangiano i desideri
Und die Wünsche fressen
E quante mani sporche stringi
Und wie viele schmutzige Hände schüttelst du
è la tua professione
es ist dein Beruf
Che noi maschi siamo uguali
Dass wir Männer gleich sind
Una specie da impiccagione
Eine Sorte zum Aufhängen
Io con le mie tasche vuote
Ich mit meinen leeren Taschen
Le speranze in collisione
Die Hoffnungen kollidieren
Quando ti vedo
Wenn ich dich sehe
Ritorno a vivere
Kehre ich zum Leben zurück
E vorrei chiederti
Und ich möchte dich fragen
Cosa sognavi a quindici anni
Was du mit fünfzehn Jahren geträumt hast
Nell'intervallo a scuola
In der Schulpause
E vorrei chiederti
Und ich möchte dich fragen
Se davvero ami Milano
Ob du Mailand wirklich liebst
O ti fa sentire sola
Oder ob es dich einsam fühlen lässt
E vorrei chiederti
Und ich möchte dich fragen
Se tu ti accorgi che
Ob du bemerkst, dass
Quando abbassi lo sguardo
Wenn du den Blick senkst
Tutto il mondo svanisce
Die ganze Welt verschwindet
Quando abbassi lo sguardo
Wenn du den Blick senkst
Io non servo più a niente
Ich zu nichts mehr nütze bin
Io che non porto l'orologio
Ich, der keine Uhr trägt
E mi dilanio per amore
Und mich aus Liebe zerfleische
Se ti vedesse qui con me
Wenn er dich hier bei mir sähe
Cosa direbbe quel dottore
Was würde dieser Arzt sagen
E ogni volta che ti osservo
Und jedes Mal, wenn ich dich beobachte
Nel mio sangue si scioglie la luna
Löst sich der Mond in meinem Blut auf
Perché sei come la notte
Weil du wie die Nacht bist
Misteriosa e avventuriera
Geheimnisvoll und abenteuerlich
E quante bocche ti sorridono
Und wie viele Münder lächeln dich an
Con i denti appuntiti
Mit spitzen Zähnen
Vorrei salvarti da ogni cosa
Ich möchte dich vor allem retten
In questo circo di squilibri
In diesem Zirkus der Ungleichgewichte
Io con le mie tasche vuote
Ich mit meinen leeren Taschen
Le speranze in collisione
Die Hoffnungen kollidieren
Quando ti vedo
Wenn ich dich sehe
Ritorno a vivere
Kehre ich zum Leben zurück
E vorrei chiederti
Und ich möchte dich fragen
Cosa sognavi a quindi anni
Was du mit fünfzehn Jahren geträumt hast
Nell'intervallo a scuola
In der Schulpause
E vorrei chiederti
Und ich möchte dich fragen
Se davvero ami Milano
Ob du Mailand wirklich liebst
O ti fa sentire sola
Oder ob es dich einsam fühlen lässt
E vorrei chiederti
Und ich möchte dich fragen
Se tu ti accorgi che
Ob du bemerkst, dass
Quando abbassi lo sguardo
Wenn du den Blick senkst
Tutto il mondo svanisce
Die ganze Welt verschwindet
Quando abbassi lo sguardo
Wenn du den Blick senkst
Io non servo più a niente
Ich zu nichts mehr nütze bin
Io che ringrazio Dio
Ich, der ich Gott danke
Soltanto perché è riuscito
Nur weil es ihm gelungen ist
A fare dei tuoi occhi
Aus deinen Augen zu machen
Un secondo paradiso
Ein zweites Paradies
Io che ringrazio Dio
Ich, der ich Gott danke
Soltanto perché è riuscito
Nur weil es ihm gelungen ist
A fare dei tuoi occhi
Aus deinen Augen zu machen
Un secondo paradiso
Ein zweites Paradies
Io che ringrazio Dio
Ich, der ich Gott danke
Soltanto perché è riuscito
Nur weil es ihm gelungen ist
A fare dei tuoi occhi
Aus deinen Augen zu machen
Un secondo paradiso
Ein zweites Paradies





Writer(s): Fabrizio Vanni, Lorenzo Cilembrini


Attention! Feel free to leave feedback.