Il Etait Une Fois - Chez moi - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Il Etait Une Fois - Chez moi




Julie la p′tite olive
Джули л'Тит Олив
Rêvait de voyager
Мечтал путешествовать
Mais elle était captive
Но она была пленницей.
D'un rameau d′olivier
Из оливковой ветки
Elle tanait ses copines à longueur de journée
Она загорала со своими подругами в течение всего дня
Avec les Philippines et St Germain des prés
С Филиппинами и Сен-Жермен-де-Пре
"C'est bon Julie arrête de nous les briser
"Все в порядке, Джули, перестань ломать их нам
Tu sais bien que notre vie finira dans un panier
Ты прекрасно знаешь, что наша жизнь закончится в корзине.
On est nées pour faire de l'huile d′olive
Мы родились, чтобы делать оливковое масло
C′est comme ça c'est la nature
Вот так такова природа.
Et c′est très bon avec les endives"
И это очень хорошо с эндивий"
Julie la p'tite olive l′entendait pas de cette oreille
Маленькая Оливковая Джули не слышала его этим ухом.
Comme elle avait la verve vive elle prit à parti le soleil
Поскольку у нее было яркое настроение, она ушла на солнце
"Vous Monsieur vous tournez près de 24 h par jour
"Вы, сэр, обращаетесь почти 24 часа в сутки
Le monde vous le connaissez vous en avez déjà fait le tour
Мир, который вы его знаете, вы уже прошли через него
Moi je suis prisonnière de cette grosse branche en bois
Я пленница этой большой деревянной ветки.
Dites-moi donc c'qu′il se passe sur terre
Итак, скажите мне, что происходит на земле
Oh oui siouplait racontez-moi..."
О да, если бы ты мне еще раз рассказал..."
"C'est bon Julie arrête de les lui briser
"Все в порядке, Джули, перестань ломать их ему
Tu sais bien que notre vie finira dans un saladier
Ты прекрасно знаешь, что наша жизнь закончится в салатнице.
On est nées pour faire copines avec les endives
Мы родились, чтобы подружиться с эндивиями.
Le soleil lui y s'en tape y connaît rien a l′huile d′olive"
Солнце ему на это наплевать, он ничего не знает о оливковом масле"
Mais l'astre du jour par sa requête fut ému
Но свет дня его просьбой был тронут
Et lui dit rayonnant d′amour: "je vais commencer au début"
И говорит ему, излучая любовь: начну с самого начала"
Au bout d'une dizaine de mois
Через десять месяцев
Il finissait le préambule
Он заканчивал преамбулу
Le big bang et tous ces trucs-là
Большой взрыв и все такое прочее
La naissance des premières cellules
Рождение первых клеток
Et Julie l′écoutait passionnée attentive
И Джули увлеченно слушала ее, внимательно
Ouvrant grand ses oreilles pour n'en point perdre un mot
Широко открыв уши, чтобы не проронить ни слова.
Mais hélas la vendange tardive des olives
Но, увы, поздний сбор оливок
Coupa leur entretien
Прервала их беседу
Avec tout le rameau
Со всей веткой
"Cette fois Julie c′est terminé
"На этот раз Джули все кончено
Allez monte dans le camion qui nous emmène chez Puget
Садись в грузовик, который отвезет нас в Пьюджет.
T'étais née pour faire de l'huile d′olive
Ты родилась, чтобы делать оливковое масло
Maintenant tu fermes ta gueule et tu dis bonjour aux endives"
А теперь заткнись и поздоровайся с эндивиями"
Mais Julie ignorait que le soleil ce gros bavard
Но Джули не знала, что на солнце этот большой болтун
De lumière l′avait gavée pendant qu'il contait ses histoires
Де лайт кормил ее, пока рассказывал свои истории
Et arrivée au pressoir
И прибытие в пресс-центр
Le propriétaire agricole eut besoin d une chaise pour s′asseoir
Владельцу фермы нужен был стул, чтобы сесть
Et s'écria:
И воскликнул::
"Oh la bestiole
скотина
Allez non de non
Идите нет от Нет
C′qu'boudiou j′hallucinions
Это то, что у меня были галлюцинации.
Par les baloches du cornu
От рогатых балошей
J'ai abusé du litron
Наверное, я злоупотреблял литроном.
Cette olive on dirait qu'c′est la couille de Godzilla
Эта оливка выглядит так, как будто это яйцо Годзиллы
Va m′en falloir des endives
Мне нужны эндивии.
Pour contenter c'te bête là"
Чтобы довольствоваться тем, что ты здесь тупой"
Et Julie que la joie innonde
И Джули, которую наполняет радость
Grâce au miracle de la nature
Благодаря чуду природы
S′est tapée 4 tours du monde
Набрала 4 круга по всему миру
Dans les salons d'l′agriculture
На выставках сельского хозяйства
Dans les salons d'l′agriculture...
В салонах сельского хозяйства...





Writer(s): Serge Koolenn


Attention! Feel free to leave feedback.