Lyrics and translation Il Etait Une Fois - Chez moi
Julie
la
p′tite
olive
Джули
л'Тит
Олив
Rêvait
de
voyager
Мечтал
путешествовать
Mais
elle
était
captive
Но
она
была
пленницей.
D'un
rameau
d′olivier
Из
оливковой
ветки
Elle
tanait
ses
copines
à
longueur
de
journée
Она
загорала
со
своими
подругами
в
течение
всего
дня
Avec
les
Philippines
et
St
Germain
des
prés
С
Филиппинами
и
Сен-Жермен-де-Пре
"C'est
bon
Julie
arrête
de
nous
les
briser
"Все
в
порядке,
Джули,
перестань
ломать
их
нам
Tu
sais
bien
que
notre
vie
finira
dans
un
panier
Ты
прекрасно
знаешь,
что
наша
жизнь
закончится
в
корзине.
On
est
nées
pour
faire
de
l'huile
d′olive
Мы
родились,
чтобы
делать
оливковое
масло
C′est
comme
ça
c'est
la
nature
Вот
так
такова
природа.
Et
c′est
très
bon
avec
les
endives"
И
это
очень
хорошо
с
эндивий"
Julie
la
p'tite
olive
l′entendait
pas
de
cette
oreille
Маленькая
Оливковая
Джули
не
слышала
его
этим
ухом.
Comme
elle
avait
la
verve
vive
elle
prit
à
parti
le
soleil
Поскольку
у
нее
было
яркое
настроение,
она
ушла
на
солнце
"Vous
Monsieur
vous
tournez
près
de
24
h
par
jour
"Вы,
сэр,
обращаетесь
почти
24
часа
в
сутки
Le
monde
vous
le
connaissez
vous
en
avez
déjà
fait
le
tour
Мир,
который
вы
его
знаете,
вы
уже
прошли
через
него
Moi
je
suis
prisonnière
de
cette
grosse
branche
en
bois
Я
пленница
этой
большой
деревянной
ветки.
Dites-moi
donc
c'qu′il
se
passe
sur
terre
Итак,
скажите
мне,
что
происходит
на
земле
Oh
oui
siouplait
racontez-moi..."
О
да,
если
бы
ты
мне
еще
раз
рассказал..."
"C'est
bon
Julie
arrête
de
les
lui
briser
"Все
в
порядке,
Джули,
перестань
ломать
их
ему
Tu
sais
bien
que
notre
vie
finira
dans
un
saladier
Ты
прекрасно
знаешь,
что
наша
жизнь
закончится
в
салатнице.
On
est
nées
pour
faire
copines
avec
les
endives
Мы
родились,
чтобы
подружиться
с
эндивиями.
Le
soleil
lui
y
s'en
tape
y
connaît
rien
a
l′huile
d′olive"
Солнце
ему
на
это
наплевать,
он
ничего
не
знает
о
оливковом
масле"
Mais
l'astre
du
jour
par
sa
requête
fut
ému
Но
свет
дня
его
просьбой
был
тронут
Et
lui
dit
rayonnant
d′amour:
"je
vais
commencer
au
début"
И
говорит
ему,
излучая
любовь:
"я
начну
с
самого
начала"
Au
bout
d'une
dizaine
de
mois
Через
десять
месяцев
Il
finissait
le
préambule
Он
заканчивал
преамбулу
Le
big
bang
et
tous
ces
trucs-là
Большой
взрыв
и
все
такое
прочее
La
naissance
des
premières
cellules
Рождение
первых
клеток
Et
Julie
l′écoutait
passionnée
attentive
И
Джули
увлеченно
слушала
ее,
внимательно
Ouvrant
grand
ses
oreilles
pour
n'en
point
perdre
un
mot
Широко
открыв
уши,
чтобы
не
проронить
ни
слова.
Mais
hélas
la
vendange
tardive
des
olives
Но,
увы,
поздний
сбор
оливок
Coupa
leur
entretien
Прервала
их
беседу
Avec
tout
le
rameau
Со
всей
веткой
"Cette
fois
Julie
c′est
terminé
"На
этот
раз
Джули
все
кончено
Allez
monte
dans
le
camion
qui
nous
emmène
chez
Puget
Садись
в
грузовик,
который
отвезет
нас
в
Пьюджет.
T'étais
née
pour
faire
de
l'huile
d′olive
Ты
родилась,
чтобы
делать
оливковое
масло
Maintenant
tu
fermes
ta
gueule
et
tu
dis
bonjour
aux
endives"
А
теперь
заткнись
и
поздоровайся
с
эндивиями"
Mais
Julie
ignorait
que
le
soleil
ce
gros
bavard
Но
Джули
не
знала,
что
на
солнце
этот
большой
болтун
De
lumière
l′avait
gavée
pendant
qu'il
contait
ses
histoires
Де
лайт
кормил
ее,
пока
рассказывал
свои
истории
Et
arrivée
au
pressoir
И
прибытие
в
пресс-центр
Le
propriétaire
agricole
eut
besoin
d
une
chaise
pour
s′asseoir
Владельцу
фермы
нужен
был
стул,
чтобы
сесть
Et
s'écria:
И
воскликнул::
"Oh
la
bestiole
"О
скотина
Allez
non
de
non
Идите
нет
от
Нет
C′qu'boudiou
j′hallucinions
Это
то,
что
у
меня
были
галлюцинации.
Par
les
baloches
du
cornu
От
рогатых
балошей
J'ai
dû
abusé
du
litron
Наверное,
я
злоупотреблял
литроном.
Cette
olive
on
dirait
qu'c′est
la
couille
de
Godzilla
Эта
оливка
выглядит
так,
как
будто
это
яйцо
Годзиллы
Va
m′en
falloir
des
endives
Мне
нужны
эндивии.
Pour
contenter
c'te
bête
là"
Чтобы
довольствоваться
тем,
что
ты
здесь
тупой"
Et
Julie
que
la
joie
innonde
И
Джули,
которую
наполняет
радость
Grâce
au
miracle
de
la
nature
Благодаря
чуду
природы
S′est
tapée
4 tours
du
monde
Набрала
4 круга
по
всему
миру
Dans
les
salons
d'l′agriculture
На
выставках
сельского
хозяйства
Dans
les
salons
d'l′agriculture...
В
салонах
сельского
хозяйства...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Serge Koolenn
Attention! Feel free to leave feedback.