Lyrics and translation Il Etait Une Fois - La clé des coeurs (Remasterisé en 2004)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La clé des coeurs (Remasterisé en 2004)
The Key to Hearts (Remastered in 2004)
C′est
stupide,
mais
me
voilà
seule
It's
stupid,
but
here
I
am
alone
Comme
une
étoile
sans
la
nuit
Like
a
star
without
the
night
C'est
humide,
mon
corps
qui
s′affole
It's
humid,
my
body
is
restless
Personne
de
l'autre
côté
du
lit
No
one
on
the
other
side
of
the
bed
Je
t'imagine
au
soleil
I
imagine
you
in
the
sun
Sûr
qu′elle
est
belle
Surely
she's
beautiful
Elle
doit
y
croire
aussi
She
must
believe
it
too
Trop
timide
pour
sortir
toute
seule
Too
shy
to
go
out
alone
Et
puis
j′aime
pas
tes
amis
And
besides,
I
don't
like
your
friends
C'est
stupide
ces
mots
qui
s′envolent
It's
stupid,
these
words
that
fly
away
Vers
ton
soleil,
je
t'écris
Towards
your
sun,
I
write
to
you
Je
t′imagine
avec
elle
I
imagine
you
with
her
Sûr
qu'elle
est
belle
Surely
she's
beautiful
Et
qu′elle
aura
mal
compris
And
that
she
will
have
misunderstood
Elle
croira
tout
ce
que
tu
dis
She
will
believe
everything
you
say
On
ferait
l'amour
et
puis
tu
reviendras
We
would
make
love
and
then
you
would
come
back
Frapper
chez
moi
Knock
on
my
door
Mais
la
clé
qui
ouvre
tous
les
coeurs
But
the
key
that
opens
all
hearts
Rouille
vite
quand
l'amour
s′endort
Rusts
quickly
when
love
falls
asleep
La
porte
reste
close
The
door
remains
closed
Et
l′amour
doit
coucher
dehors
And
love
must
sleep
outside
Oui,
la
clé
qui
ouvre
tous
les
coeurs
Yes,
the
key
that
opens
all
hearts
Rouille
vite
quand
l'amour
s′endort
Rusts
quickly
when
love
falls
asleep
La
porte
reste
close
The
door
remains
closed
Ton
amour
couchera
dehors
Your
love
will
sleep
outside
Trop
fragile
pour
rester
seule
Too
fragile
to
stay
alone
Je
vais
croire
n'importe
qui
I
will
believe
anyone
C′est
stupide
mon
coeur
qui
frissonne
It's
stupid,
my
heart
that
shivers
D'un
sourire,
d′un
mot
gentil
From
a
smile,
a
kind
word
Je
te
laisse
avec
elles
I
leave
you
with
them
Rends-les
plus
belles
Make
them
more
beautiful
Pourvu
qu'elles
n'aient
pas
compris
As
long
as
they
haven't
understood
Elles
boiront
tout
ce
que
tu
dis
They
will
drink
everything
you
say
Fais-leur
bien
l′amour
et
reste
là-bas
Make
love
to
them
well
and
stay
there
Ne
reviens
pas
Don't
come
back
Car
la
clé
qui
ouvre
tous
les
coeurs
Because
the
key
that
opens
all
hearts
Rouille
vite
quand
l′amour
s'endort
Rusts
quickly
when
love
falls
asleep
La
porte
reste
clause
The
door
remains
closed
Et
l′amour
doit
coucher
dehors
And
love
must
sleep
outside
Oui,
la
clé
qui
ouvre
tous
les
coeurs
Yes,
the
key
that
opens
all
hearts
Rouille
vite
quand
l'amour
s′endort
Rusts
quickly
when
love
falls
asleep
La
porte
reste
close
The
door
remains
closed
Ton
amour
couchera
dehors
Your
love
will
sleep
outside
Oui,
la
clé
qui
ouvre
tous
les
coeurs
Yes,
the
key
that
opens
all
hearts
Rouille
vite
quand
l'amour
s′endort
Rusts
quickly
when
love
falls
asleep
La
porte
reste
close
The
door
remains
closed
Et
l'amour
doit
coucher
dehors
And
love
must
sleep
outside
Oui,
la
clé
qui
ouvre
tous
les
coeurs
Yes,
the
key
that
opens
all
hearts
Rouille
vite
quand
l'amour
s′endort
Rusts
quickly
when
love
falls
asleep
La
porte
reste
close
The
door
remains
closed
Ton
amour
couchera
dehors
Your
love
will
sleep
outside
Oui,
la
clé
qui
ouvre
tous
les
coeurs
Yes,
the
key
that
opens
all
hearts
Rouille
vite...
Rusts
quickly...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lionel Gaillardin
Attention! Feel free to leave feedback.